可以吃君王与将军的肉壮士与马和骑马者的肉并一切自主的为奴的以及大小人民的肉 -启示录19:18
和合本原文:19:18可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。」
新译本:可以吃君王的肉、将领的肉、壮士的肉,马和骑士的肉,以及自由的、作奴隶的、大的、小的,所有人的肉。」
和合本2010版: 为要吃君王的肉、将军的肉、壮士的肉、马和骑士的肉、一切自主的和为奴的,以及尊贵的和卑贱的肉。」
思高译本: 前来吃列王的肉、诸将帅的肉、众勇士的肉、骏马和骑马者的肉,并一切自主的或为奴的,以及大小人民的肉。」
吕振中版:好喫君王的肉、千夫长的肉、壮士的肉、马和骑马者的肉、自主的爲奴的、小的大的、衆人的肉。』
ESV译本:to eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great.”
文理和合本: 俾得食君王将帅勇士、及马与乘之者、或自主为奴、与卑者尊者之肉、○
神天圣书本: 致尔可吃王辈之肉、将军辈之肉、大人等之肉、马连骑马者之肉、并各人之肉、连自主与奴辈连大小也。
文理委办译本经文: 君王、将军、勇士、及乘马者、与马、或主或僕、自尊逮卑、汝可食其肉、
施约瑟浅文理译本经文: 致尔得吃王辈之肉。将军辈之肉。大人辈之肉。马及乘马者之肉。并众人之肉。连自主与奴辈连小大者也。
马殊曼译本经文: 致尔得吃王辈之肉。将军辈之肉。大人辈之肉。马及乘马者之肉。并众人之肉。连自主与奴辈连小大者也。
现代译本2019: 来吃君王、将领,和士兵们的肉,也吃马和骑士的肉,又吃奴隶、自由人、尊贵、卑微各色各样人的肉!」
相关链接:启示录第19章-18节注释