有利剑从他口中出来可以击杀列国他必用铁杖辖管(辖管:原文是牧)他们并要踹全能 神烈怒的酒醡 -启示录19:15
和合本原文:19:15有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管(辖管:原文是牧)他们,并要踹全能 神烈怒的酒醡。
新译本:有一把利剑从他口中吐出来,他要用这剑击打列国,他必用铁杖治理他们;并且还要踹全能 神烈怒的压酒池。
和合本2010版: 有利剑从他口中出来,用来击打列国。他要用铁杖管辖( [ 19.15] 「管辖」:原文直译「牧养」。)他们,并且要踹全能上帝烈怒的醡酒池。
思高译本: 从他口中射出一把利剑,用来打败异民;他要用铁杖统治他们,并践踏那充满全能天主忿怒的榨酒池。
吕振中版:有一把利剑从他口中吐出,用了这个、可以击打列国;他必用铁杖管辖他们;他踹着全能者上帝震怒报应之酒醡。
ESV译本:From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and he will rule them with a rod of iron. He will tread the winepress of the fury of the wrath of God the Almighty.
文理和合本: 口出利剑、将以击列邦、且以铁杖牧之、全能上帝恚怒之酒醡、彼亦践之、
神天圣书本: 又有出其口以利刀致用之而击各国、并将治伊等以铁棍、又其践全能神恨怒之酒醡也。
文理委办译本经文: 口吐利剑、击诸异邦、叩以铁杖、践尽酒醡、
施约瑟浅文理译本经文: 又有利刀出其口。致以之而戮诸国。又其将治伊等以铁棍。又其踏全能神之恨怒之酒醡也。
马殊曼译本经文: 又有利刀出其口。致以之而戮诸国。又其将治伊等以铁棍。又其踏全能神之恨怒之酒醡也。
现代译本2019: 从他口中吐出一把锋利的剑;他要用这剑来击败列国。他要用铁杖治理他们,并且要在全能上帝那忿怒的醡酒池中醡出烈酒来。
相关链接:启示录第19章-15节注释