他的眼睛如火焰他头上戴着许多冠冕;又有写着的名字除了他自己没有人知道 -启示录19:12
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:19:12他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕;又有写着的名字,除了他自己没有人知道。
新译本:他的眼睛好像火燄,头上戴着许多皇冠,他身上写着一个名字,这名字除了他自己没有人认识。
和合本2010版: 他的眼睛如( [ 19.12] 有古卷没有「如」。)火焰,头上戴着许多冠冕;他身上写着一个名字,除了他自己没有人知道。
思高译本: 他的眼睛有如火焰,他头上戴着许多冠冕,还有写的一个名号,除他自己外,谁也不认识;
吕振中版:他的眼睛像火燄;他头上戴着许多冠冕;他有名字写着、除了他自己、没有人能认识;
ESV译本:His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, and he has a name written that no one knows but himself.
文理和合本: 目如火焰、首戴数冕、且书以名、己之外无识之者、
神天圣书本: 厥目为似火之焰、厥首上多有冕、并其有写以除自己外无人知之名。
文理委办译本经文: 目炯若火、首冠数冕、所录之名、惟彼自知、余无有识之者、
施约瑟浅文理译本经文: 厥目如火之爓。厥首上有多冕。并其有书。以除自己外。无人识之名字。
马殊曼译本经文: 厥目如火之爓。厥首上有多冕。并其有书。以除自己外。无人识之名字。
现代译本2019: 他的眼睛像火焰,头上戴着许多冠冕。他身上写着一个名字,但是除了他自己,没有人知道那是什么意思。
相关链接:启示录第19章-12节注释