灯光在你中间决不能再照耀;新郎和新妇的声音在你中间决不能再听见你的客商原来是地上的尊贵人;万国也被你的邪术迷惑了 -启示录18:23
和合本原文:18:23灯光在你中间决不能再照耀;新郎和新妇的声音,在你中间决不能再听见。你的客商原来是地上的尊贵人;万国也被你的邪术迷惑了。
新译本:灯的亮光,在你中间决不能再照耀了!新郎新娘的声音,在你中间决不能再听到了!你的商人一向都是地上的大人物,万国都因你的邪术受了迷惑。
和合本2010版: 灯台的光在你中间绝对不再照耀了;新郎和新娘的声音在你中间绝对听不见了。你的商人原来是地上的显要;万国也被你的邪术迷惑了。
思高译本: 灯台上的光,在你中间再也不发亮了;新郎与新娘的声音,在你中间再也听不到了,因为你的商人都是地上的要人,又因为万民都因你的邪术受了迷惑;
吕振中版:灯光决不能再照耀于你中间了;新郎新娘的声音在你中间决不能再听到了;因爲你的商人曾经是地上的大人物;因爲列国都曾在你的邪术中受了迷惑。』
ESV译本:and the light of a lamp will shine in you no more, and the voice of bridegroom and bride will be heard in you no more, for your merchants were the great ones of the earth, and all nations were deceived by your sorcery.
文理和合本: 灯光不复照于尔间、新郎新妇之声、不复闻于尔间、盖尔诸商素为世之尊者、万国亦以尔巫术而受惑矣、
神天圣书本: 又勿尚有烛之光发于尔、又新郎新妇之声勿尚闻于尔中、盖尔商等向为地之大人者、又各国以尔邪术被哄矣。
文理委办译本经文: 灯光不复照于尔间、新娶者、与新妇之语、不复闻于尔间、尔商旅乃世上大夫、万国以尔巫术迷惑、
施约瑟浅文理译本经文: 又无复有灯光照耀尔内。又新郎新妇之声尔中无复再闻。
马殊曼译本经文: 又无复有灯光照耀尔内。又新郎新妇之声尔中无复再闻。
现代译本2019: 灯光再也不发亮;新郎新娘的轻言细语再也听不到了。你的商人都是世上最有势力的人;世上的人也都被你的邪术迷惑了。」
相关链接:启示录第18章-23节注释