贩卖这些货物、藉着她发了财的客商因怕她的痛苦就远远地站着哭泣悲哀说: -启示录18:15
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:18:15贩卖这些货物、藉着她发了财的客商,因怕她的痛苦,就远远地站着哭泣悲哀,说:
新译本:贩卖这些货物,藉着她发了财的商人,因为害怕她受的痛苦,就远远地站着,痛哭悲哀,
和合本2010版: 贩卖这些货物、藉着她发财的商人,因怕她的痛苦,就远远地站着哭泣悲哀,
思高译本: 贩卖这些货物,而由她发财的人,因害怕她受的痛苦,远远站着,流泪哀伤,
吕振中版:这些物件的商人、从这城得财富的、因怕她的苦痛、都必在远处站着,哭泣哀恸说:
ESV译本:The merchants of these wares, who gained wealth from her, will stand far off, in fear of her torment, weeping and mourning aloud,
文理和合本: 诸商因之致富者、以其痛苦、惧而远立、哀哭之、
神天圣书本: 且卖他所用之物致发财之商等、将远站立、因怕他之苦楚、而哀哭、
文理委办译本经文: 诸商旅因以富饶、惧害及身、遥立哀哭云、
施约瑟浅文理译本经文: 且沽是物与彼而致赢之商贾。将遥立。因畏见其之辛苦。而哭泣云。
马殊曼译本经文: 且沽是物与彼而致赢之商贾。将遥立。因畏见其之辛苦。而哭泣云。
现代译本2019: 在那城做这些生意、发了大财的商人,为了怕看到她受折磨,远远地站着。他们悲哀痛哭,
相关链接:启示录第18章-15节注释