又建造上伯‧和仑、下伯‧和仑作为保障都有墙有门有闩; -历代志下8:5
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:8:5又建造上伯‧和仑、下伯‧和仑作为保障,都有墙,有门,有闩;
新译本:他又建造上伯.和仑和下伯.和仑,成了有墙、有门和有闩的设防城;
和合本2010版: 又建造上伯‧和仑、下伯‧和仑,成为有墙、门、闩的堡垒城。
思高译本: 又建筑了上贝特曷龙和下贝特曷龙,作为有墙有门有闩的设防城。
吕振中版:他又建造了上伯和仑跟下伯和仑、作爲堡障城,都有墻、有门、有闩;
ESV译本:He also built Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, fortified cities with walls, gates, and bars,
文理和合本: 又建上伯和仑、下伯和仑、俱为保障之邑、有垣、有门、有楗、
神天圣书本: 又其建上毕得何伦、及下毕得何伦、为固城、有墻、及门、及闩者、
文理委办译本经文: 又于冈陵平陆均建伯和伦、俱为邑垣、有门有楗。
施约瑟浅文理译本经文: 又筑上便毕大贺伦。与下便毕大贺伦。诸护城有墉。有门。有关。
马殊曼译本经文: 又筑上便毕大贺伦。与下便毕大贺伦。诸护城有墉。有门。有关。
现代译本2019: 所罗门也重建以下的城市:上‧伯‧和仑和下‧伯‧和仑(有城门、可以上闩的设防城)、
相关链接:历代志下第8章-5节注释