又遵着摩西的吩咐在安息日、月朔并一年三节就是除酵节、七七节、住棚节献每日所当献的祭 -历代志下8:13
和合本原文:8:13又遵着摩西的吩咐在安息日、月朔,并一年三节,就是除酵节、七七节、住棚节,献每日所当献的祭。
新译本:又照着摩西的吩咐,在安息日、初一和一年三次特定的节期,就是除酵节、七七节、住棚节,献上每日当献的。
和合本2010版: 又遵照摩西的吩咐,在安息日、初一,以及每年在除酵节、七七节、住棚节三个节期,献每日所当献上的祭。
思高译本: 并按梅瑟的吩咐,在安息日、新月和每年的三个节期:无酵节、七七节和帐棚节,奉献每日应献的祭品。
吕振中版:他又照摩西所吩咐的在安息日、初一日、和制定节期上、一年三次、卽除酵节、七七节、住棚节、按日日所该献上的来献。
ESV译本:as the duty of each day required, offering according to the commandment of Moses for the Sabbaths, the new moons, and the three annual feasts—the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Booths.
文理和合本: 循摩西之命、依其日所宜、于安息日、月朔、及年中三节、除酵节、七七节、构庐节献之、
定祭司之班利未人之职
神天圣书本: 即献祭每日照一定之数、于各安息日、于各新月、于各严禁之宴、又每年三次、即于无酵饼之宴、于七日节之宴、又于各帐房之宴者、俱依摩西所命也。○
文理委办译本经文: 每日循例、遵摩西之命、亦于安息日、月朔、及大会、岁凡三次、即无酵节期、七七日节期、搆庐节期。
定祭司与利未人之班列使各尽厥职
施约瑟浅文理译本经文: 每日依定额照摩西之例。而祭于[口撒]咟日。于新月。于礼宴。年中三次。即于无酵饼之礼宴于每七日之礼宴。与于各堂之礼宴。○
马殊曼译本经文: 每日依定额照摩西之例。而祭于[口撒]咟日。于新月。于礼宴。年中三次。即于无酵饼之礼宴于每七日之礼宴。与于各堂之礼宴。○
现代译本2019: 他根据摩西法律的规定,为每一个圣日献烧化祭;这些圣日是安息日、月朔,和三个年节—除酵节、收穫节、住棚节。
相关链接:历代志下第8章-13节注释