现在我已选择这殿分别为圣使我的名永在其中我的眼、我的心也必常在那里 -历代志下7:16
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:7:16现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中,我的眼、我的心也必常在那里。
新译本:现在我拣选了这殿,把它分别为圣,使我的名永远在这殿中;我的眼和我的心也常常留在那里。
和合本2010版: 现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中;我的眼、我的心也必时常在那裏。
思高译本: 现今我已选择这殿,予以祝圣,使我的名永远在这殿中;我的眼和我的心,也时时留在那裏。
吕振中版:现在我选择了这殿,分别爲圣,使我的名长在这裏到永远;我的眼我的心必日日不断在这裏。
ESV译本:For now I have chosen and consecrated this house that my name may be there forever. My eyes and my heart will be there for all time.
文理和合本: 盖我已简斯室、区别为圣、使永为我寄名之所、我目我心、必恆在此、
神天圣书本: 盖我今有选且成圣此屋、致我名可在之致永、又致我眼、与我心、可常久而在之也。
文理委办译本经文: 我曾简是殿、使之成圣、为吁我名之所、我必眷顾垂念、历久靡暨。
施约瑟浅文理译本经文: 盖今我择而圣此堂以吾名永远在彼。吾目吾心亦常在彼。
马殊曼译本经文: 盖今我择而圣此堂以吾名永远在彼。吾目吾心亦常在彼。
现代译本2019: 因为我选择了它,使它分别为圣,作为永远敬拜我的地方。我要时时看顾它,保护它。
相关链接:历代志下第7章-16节注释