夜间耶和华向所罗门显现对他说:我已听了你的祷告也选择这地方作为祭祀我的殿宇 -历代志下7:12
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:7:12夜间耶和华向所罗门显现,对他说:「我已听了你的祷告,也选择这地方作为祭祀我的殿宇。
新译本:夜间,耶和华向所罗门显现,对他说:「我已经听了你的祷告,也为我自己选择了这地方作献祭的殿。
和合本2010版: 夜间耶和华向所罗门显现,对他说:「我已听了你的祷告,也选择这地方归我作献祭的殿宇。
思高译本: 夜间上主显示给撒罗满,对他说:「我已听了你的祈祷,我也为我拣选了这地方作为祭祀的大殿。
吕振中版:夜间、永恆主向所罗门显现,对他说:『我听了你的祷告,也选择了这地归我自己、做献祭的殿。
ESV译本:Then the LORD appeared to Solomon in the night and said to him: “I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a house of sacrifice.
文理和合本: 是夕耶和华见于所罗门、谕之曰、我闻尔祈、而简此所、以为祀我之室、
神天圣书本: 于夜间、神主显与所罗门、而谓之曰、我已听尔之祈祷、又已选此处与我自己、以为献祭之屋。
文理委办译本经文: 是夕耶和华显现于所罗门、曰、我闻尔祈、特简斯殿、为献祭奉我之所、
施约瑟浅文理译本经文: 夜间耶贺华现与所罗们。且谓之曰。我闻尔祷矣。我择此处与己以为祭祀之堂。
马殊曼译本经文: 夜间耶贺华现与所罗们。且谓之曰。我闻尔祷矣。我择此处与己以为祭祀之堂。
现代译本2019: 上主在夜间向他显现,对他说:「我已经听见你的祷告;我选择这圣殿作为献祭给我的地方。
相关链接:历代志下第7章-12节注释