耶和华却对我父大卫说:你立意要为我的名建殿这意思甚好; -历代志下6:8
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:6:8耶和华却对我父大卫说:『你立意要为我的名建殿,这意思甚好;
新译本:耶和华却对我的父亲大卫说:『你心想要为我的名建造殿宇,你心意很好;
和合本2010版: 耶和华却对我父大卫说:『你有心为我的名建殿,这心意是好的;
思高译本: 但上主却对我父亲达味说:你有意为我的名建造一座殿,你这番心意固然很好,
吕振中版:永恆主却对我父亲大卫说:「你心裏有意思要爲我的名建殿,你心裏这意思固然很好;
ESV译本:But the LORD said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
文理和合本: 耶和华谕之曰、尔欲为我名建室、此意诚善、
神天圣书本: 然神主谓我父大五得云、汝之心既曾有建屋为我名之意、因汝有此意在汝心、则为好。
文理委办译本经文: 耶和华谕之曰、尔欲建殿、为吁我名之所、此举甚善。
施约瑟浅文理译本经文: 惟耶贺华谓吾父大五得曰。盖尔存心欲建间堂为吾名。而尔存心是好。
马殊曼译本经文: 惟耶贺华谓吾父大五得曰。盖尔存心欲建间堂为吾名。而尔存心是好。
现代译本2019: 可是上主对他说:『你有意为我建造圣殿是好的;
相关链接:历代志下第6章-8节注释