福音家园
阅读导航

耶和华却对我父大卫说:你立意要为我的名建殿这意思甚好; -历代志下6:8

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:6:8耶和华却对我父大卫说:『你立意要为我的名建殿,这意思甚好;

新译本:耶和华却对我的父亲大卫说:『你心想要为我的名建造殿宇,你心意很好;

和合本2010版: 耶和华却对我父大卫说:『你有心为我的名建殿,这心意是好的;

思高译本: 但上主却对我父亲达味说:你有意为我的名建造一座殿,你这番心意固然很好,

吕振中版:永恆主却对我父亲大卫说:「你心裏有意思要爲我的名建殿,你心裏这意思固然很好;

ESV译本:But the LORD said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.

文理和合本: 耶和华谕之曰、尔欲为我名建室、此意诚善、

神天圣书本: 然神主谓我父大五得云、汝之心既曾有建屋为我名之意、因汝有此意在汝心、则为好。

文理委办译本经文: 耶和华谕之曰、尔欲建殿、为吁我名之所、此举甚善。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华谓吾父大五得曰。盖尔存心欲建间堂为吾名。而尔存心是好。

马殊曼译本经文:耶贺华谓吾父大五得曰。盖尔存心欲建间堂为吾名。而尔存心是好。

现代译本2019: 可是上主对他说:『你有意为我建造圣殿是好的;

相关链接:历代志下第6章-8节注释

更多关于: 历代志下   大卫   耶和华   对我   盖尔   很好   为我   经文   心意   父亲   要为   你心   之曰   殿宇   他说   一座   你有   立意   之心   之意   此举   则为   书本   却对

相关主题

返回顶部
圣经注释