但选择耶路撒冷为我名的居所又拣选大卫治理我民以色列 -历代志下6:6
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:6:6但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。』」
新译本:我却拣选了耶路撒冷,使我的名留在那里;也拣选了大卫,统治我的子民以色列。』
和合本2010版: 但我选择耶路撒冷,使我的名留在那裏,又拣选大卫治理我的百姓以色列。』
思高译本: 可是,我选择了耶路撒冷作为安置我名之处,拣选了达味管理我的百姓以色列。
吕振中版:我只选择了耶路撒冷,让我的名长在那裏;又拣选了大卫来管理我人民以色列。」
ESV译本:but I have chosen Jerusalem that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel.’
文理和合本: 惟简耶路撒冷、为我寄名之所、又简大卫治我民以色列、
神天圣书本: 惟我已选耶路撒冷、以致我名可在彼、又我已选大五得以为在我民以色耳之上也。
文理委办译本经文: 今选耶路撒冷、为吁我名之所、又选大闢、治我以色列族之民。
施约瑟浅文理译本经文: 我惟择耶路撒冷以安吾名在彼。及选大五得以治吾民以色耳勒辈。
马殊曼译本经文: 我惟择耶路撒冷以安吾名在彼。及选大五得以治吾民以色耳勒辈。
现代译本2019: 可是现在,我选择了耶路撒冷作为敬拜我的地方,并且拣选了你—大卫来统治我的子民。』」
相关链接:历代志下第6章-6节注释