福音家园
阅读导航

求你从天上垂听判断你的僕人定恶人有罪照他所行的报应在他头上;定义人有理照他的义赏赐他 -历代志下6:23

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:6:23求你从天上垂听,判断你的僕人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。

新译本:求你从天上垂听,施行你的作为,审判你的僕人,照着恶人所行的报应在他头上;宣告义人无罪,照着他的义行赏赐他。

和合本2010版: 求你从天上垂听、处理,向你的僕人施行审判,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人为义,照他的义赏赐他。

思高译本: 求你由天上垂听受理,为你的僕人伸冤:惩治恶人,照他所行的,报应在他头上;宣告义人无罪,照他的正义酬报他。

吕振中版:求你从天上垂听,有所施行,判断你的僕人,报应无理的人,照他所行的还报在他头上;定无罪的人有理,照他的理直赏报他。

ESV译本:then hear from heaven and act and judge your servants, repaying the guilty by bringing his conduct on his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.

文理和合本: 求尔自天垂听、讯鞫尔僕、恶者报之、依其所行、报于其首、义者义之、如其义以赏之、

神天圣书本: 则求尔自天而听、又行、且审尔之僕辈、报其恶者、以使厥道复在他己之首上、又定义其义者、报他依厥义也。○

文理委办译本经文: 则尔在天、俯闻其声、在尔僕中、判其是非、以恶者为恶、罚其罪戾、以义者为义、赏其善行。

施约瑟浅文理译本经文: 则请尔听自天而行审尔臣。以报其恶。以报其道理归厥首。以彰义。赏之依厥善义。○

马殊曼译本经文: 则请尔听自天而行审尔臣。以报其恶。以报其道理归厥首。以彰义。赏之依厥善义。○

现代译本2019: 上主啊,求你从天上垂听,判断你的僕人:有罪的,就照他应得的报应他;无辜的,就依他的无辜判他无罪。

相关链接:历代志下第6章-23节注释

更多关于: 历代志下   在他   报应   头上   求你   所行   天上   恶人   无罪   赏赐   经文   的人   定义   而行   有理   无辜   义行   道理   其义   善行   无理   之首   于其   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释