福音家园
阅读导航

向你僕人─我父大卫所应许的话现在应验了你亲口应许亲手成就正如今日一样 -历代志下6:15

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:6:15向你僕人─我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。

新译本:你对你的僕人我父亲大卫所应许的,你都遵守了,你亲口应许,也亲手成全,就像今日一样。

和合本2010版: 这约是你向你僕人大卫守的,是你应许他的。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。

思高译本: 你对你僕人,我父亲达味所应许的,你都履行了;你亲口应许的,你也亲手成就了,正如今天一样。

吕振中版:你对你僕人我父亲大卫守了你对他说过的话:你亲口说过,也亲手作成,就如今日一样。

ESV译本:who have kept with your servant David my father what you declared to him. You spoke with your mouth, and with your hand have fulfilled it this day.

文理和合本: 尔许尔僕我父大卫之言应矣、尔口许之、而手成之、有如今日、

神天圣书本: 尔曾所许我父者、尔已验之与尔僕大五得、尔口已言、又尔手已验之、如今日也。

文理委办译本经文: 昔所许尔僕、我父大闢者、尔践其前言、以今日之事为证。

施约瑟浅文理译本经文: 夫尔所许尔臣大五得吾父者。存偕尔。尔以口言而以手成之如今日焉。

马殊曼译本经文: 夫尔所许尔臣大五得吾父者。存偕尔。尔以口言而以手成之如今日焉。

现代译本2019: 你持守你对我父亲大卫的应许,到今天,每一个字每一句话都实现了。

相关链接:历代志下第6章-15节注释

更多关于: 历代志下   大卫   今日   经文   父亲   对你   你对   成就   你都   向你   而以   对我   就像   一句   你也   说过   之事   个字   就如   之言   书本   话都   前言   为证

相关主题

返回顶部
圣经注释