福音家园
阅读导航

耶和华─以色列的 神啊你所应许你僕人─我父大卫的话说:你的子孙若谨慎自己的行为遵守我的律法像你在我面前所行的一样就不断人坐以色列的国位现在求你应验这话 -历代志下6:16

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:6:16耶和华─以色列的 神啊,你所应许你僕人─我父大卫的话说:『你的子孙若谨慎自己的行为,遵守我的律法,像你在我面前所行的一样,就不断人坐以色列的国位。』现在求你应验这话。

新译本:耶和华以色列的 神啊,你应许你的僕人我父亲大卫说:『只要你的子孙谨守他们的行为,遵守我的律法,像你在我面前所行的一样,你就不会断人在我面前坐上以色列的王位。』现在求你应验这话吧。

和合本2010版: 耶和华-以色列的上帝啊,你向你僕人我父大卫应许说:『你的子孙若谨慎自己的行为,遵行我的律法,像你在我面前所行的,就不断有人在我面前坐以色列的王位。』现在求你信守这话。

思高译本: 上主,以色列的天主!你曾说:只要你的子孙谨守他们的道路﹐按照我的法律行走,如你在我面前行走一样,你决断不了在我前坐以色列王位的人;现在求你实践你对你僕人,我父亲达味所说的话罢!

吕振中版:永恆主以色列的上帝阿,你对你僕人我父亲大卫曾经应许说:「只要你子孙谨愼他们所行的,遵行我的律法、像你行于我面前一样,那么你的后裔就必不断有人在我面前坐以色列的王位」,现在求你守这句话的约吧。

ESV译本:Now therefore, O LORD, God of Israel, keep for your servant David my father what you have promised him, saying, ‘You shall not lack a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons pay close attention to their way, to walk in my law as you have walked before me.’

文理和合本: 以色列之上帝耶和华欤、尔许尔僕我父大卫曰、若尔子孙谨慎己道、遵守我律、如尔所行、则尔必不乏人、居以色列国位、今求践尔所言、

神天圣书本:以色耳之神者神主欤、求成尔曾所许我父大五得云、汝之子孙、若慎于伊等之道、而行于我之法、如尔所行于我之前、则在属尔之人中、无不有以坐在以色耳之位上者也。

文理委办译本经文:以色列族之上帝耶和华、又许尔僕大闢、曰、如尔子孙、所为谨恪、行于我前、守我律法、克肖乎尔、则必不绝尔嗣、继以色列国位、今求以色列族之上帝耶和华、所许尔僕大闢之言、俾有效验。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之神耶贺华乎故今请忆尔所许与尔臣大五得吾父者曰。尔将无一人废于我前以坐以色耳勒之座上惟若尔子辈慎于厥道以行于吾律。如尔所行于吾前焉。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之神耶贺华乎故今请忆尔所许与尔臣大五得吾父者曰。尔将无一人废于我前以坐以色耳勒之座上惟若尔子辈慎于厥道以行于吾律。如尔所行于吾前焉。

现代译本2019: 上主—以色列的上帝啊,现在我求你也实现你向我父亲所作其他的应许:你曾告诉他,他的后代若谨慎顺从你的法律,像他一样,就永远会有人作以色列的王。

相关链接:历代志下第6章-16节注释

更多关于: 历代志下   以色列   大卫   子孙   耶和华   所行   在我面前   求你   王位   上帝   经文   自己的   谨慎   像你   之神   父亲   他们的   在我   一人   这话   对你   座上   的人   神啊

相关主题

返回顶部
圣经注释