〈所罗门曾造一个铜台长五肘宽五肘高三肘放在院中〉就站在台上当着以色列的会众跪下向天举手 -历代志下6:13
和合本原文:6:13〈所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中〉就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手,
新译本:原来所罗门做了一座铜台,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸,安放在外院中。那时他站在铜台上,在以色列全体会众面前,屈膝下跪,向天张开双手,
和合本2010版: 所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中。他站在台上,当着以色列全会众双膝跪下,向天举手,
思高译本: 因为撒罗满製造了一座铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,安置在庭院中央,他立在上面,当着以色列全会众的面,屈膝跪拜,举手向天,——
吕振中版:所罗门曾造一座铜台,放在外院中:长五肘③、宽五肘、高三肘:这时候他就站在这台上,当着以色列全体大衆面前屈膝跪下,向天举开双手,
ESV译本:Solomon had made a bronze platform five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the court, and he stood on it. Then he knelt on his knees in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven,
文理和合本: 所罗门曾造铜台、长五肘、宽五肘、高三肘、置于院中、遂立其上、在以色列会众前、屈膝而跪、向天张手、
神天圣书本: 盖所罗门已造一铜几、为长五咕吡哆、阔五咕吡哆、高三咕吡哆者、而置之在院中、且站立在其面上、而在以色耳众人之前跪下、又舒两手向天、
文理委办译本经文: 既作铜台、长广各五尺、高三尺、置院中、所罗门立其上、在以色列族前曲跽、向天举手、
施约瑟浅文理译本经文: 盖所罗们造一铜架。五尺长。五尺阔。三尺高。置之在院中间。其立彼上而双膝跪下。当以色耳勒辈众会之前。伸双手向天。
马殊曼译本经文: 盖所罗们造一铜架。五尺长。五尺阔。三尺高。置之在院中间。其立彼上而双膝跪下。当以色耳勒辈众会之前。伸双手向天。
现代译本2019: 所罗门曾叫人做了一个铜台放在院子中央,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸。所罗门站在台上,在人人可以看见的地方跪下来,向天举起双手。)
相关链接:历代志下第6章-13节注释