凡脱离刀剑的迦勒底王都掳到巴比伦去作他和他子孙的僕婢直到波斯国兴起来 -历代志下36:20
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:36:20凡脱离刀剑的,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的僕婢,直到波斯国兴起来。
新译本:脱离刀剑的人,迦勒底王都把他们掳到巴比伦去,作他和他的子孙的奴僕,直到波斯国兴起的时候。
和合本2010版: 凡脱离刀剑的倖存者,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的僕婢,直到波斯国兴起。
思高译本: 凡免于刀下的人,都被掳到巴比伦去,作他及他子孙的奴僕,直到波斯帝国兴起。
吕振中版:凡脱离刀剑的残存者、迦勒底王都使他们流亡到巴比伦,去做他和他子孙的奴僕,直到波斯国执掌国政的时候。
ESV译本:He took into exile in Babylon those who had escaped from the sword, and they became servants to him and to his sons until the establishment of the kingdom of Persia,
文理和合本: 凡脱于刃者、皆虏至巴比伦、为己与子孙之奴婢、迨及波斯国兴、
神天圣书本: 且凡得脱于剑者、其带之到巴比伦。伊等在彼处、为他与他子孙之僕辈、待至比耳西亚国得王。
文理委办译本经文: 凡免杀戮者、虏至巴比伦、使为奴婢、世供服役、迨巴西国兴。
施约瑟浅文理译本经文: 逃脱刀杀者被拘到巴比伦。彼伊为僕与之及与厥子待比耳私亚国之王。
马殊曼译本经文: 逃脱刀杀者被拘到巴比伦。彼伊为僕与之及与厥子待比耳私亚国之王。
现代译本2019: 他把劫后余生的人带到巴比伦,强迫他们在那里作奴隶侍候他和他的后代,一直到波斯帝国兴起。
相关链接:历代志下第36章-20节注释