迦勒底人焚烧 神的殿拆毁耶路撒冷的城墙用火烧了城里的宫殿毁坏了城里宝贵的器皿 -历代志下36:19
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:36:19迦勒底人焚烧 神的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城里的宫殿,毁坏了城里宝贵的器皿。
新译本:迦勒底人烧了 神的殿,拆毁了耶路撒冷的城墙,用火烧了城里所有的宫殿,又毁坏了城里一切珍贵的器皿。
和合本2010版: 迦勒底人焚烧了上帝的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城裏所有的宫殿,毁坏了城裏一切宝贵的器皿。
思高译本: 焚毁了上主的殿宇,拆坏了耶路撒冷的城墻,烧了城中所有的宫殿,毁坏了城内一切珍贵的器皿;
吕振中版:迦勒底人烧了上帝的殿,拆毁了耶路撒冷的城墻,用火烧了城裏所有的宫堡,将城裏所有宝贵的器皿都毁坏了。
ESV译本:And they burned the house of God and broke down the wall of Jerusalem and burned all its palaces with fire and destroyed all its precious vessels.
文理和合本: 且焚上帝室、毁耶路撒冷城垣、爇其宫室、坏其珍器、
耶路撒冷见毁遗民被虏
神天圣书本: 伊等又烧神主之室、毁倒耶路撒冷之墻、烧诸宫、又败其之诸美器。
文理委办译本经文: 燬上帝殿、堕耶路撒冷城焚宫室、坏珍器。
施约瑟浅文理译本经文: 伊焚耶贺华之堂。倒耶路撒冷之垣。尽焚其间宫室以火。尽毁其间美器。
马殊曼译本经文: 伊焚耶贺华之堂。倒耶路撒冷之垣。尽焚其间宫室以火。尽毁其间美器。
现代译本2019: 他烧毁了圣殿和宫殿以及在里面的财宝,又摧毁了城墙。
相关链接:历代志下第36章-19节注释