迦勒底王将 神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝并王和众首领的财宝都带到巴比伦去了 -历代志下36:18
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:36:18迦勒底王将 神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
新译本:迦勒底王把神殿里所有的器皿,无论大小,和耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,都带到巴比伦去。
和合本2010版: 他把上帝殿裏一切的大小器皿与耶和华殿裏的财宝,以及王和众领袖的财宝,全都带到巴比伦去。
思高译本: 加色丁人王又将天主殿内所有的大小器皿,上主殿内的宝物,君王和朝臣的宝物,都带往巴比伦,
吕振中版:迦勒底王将上帝殿裏所有的器皿、无论大小、和永恆主殿裏的宝物、以及王和大臣们的宝物、都带到巴比伦去。
ESV译本:And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon.
文理和合本: 上帝室中大小器皿、以及宝物、并王与牧伯之宝物、悉携至巴比伦、
神天圣书本: 且神室之诸器大连小、又神主室之诸财、及王与各诸侯之财、其都带至巴比伦。
文理委办译本经文: 上帝殿中、大小器皿、以及宝物、王与诸伯珍贵之器、悉徙至巴比伦、
施约瑟浅文理译本经文: 神堂之大小诸器。耶贺华堂之财帛王与君辈之财帛。咸解往巴比伦。
马殊曼译本经文: 神堂之大小诸器。耶贺华堂之财帛王与君辈之财帛。咸解往巴比伦。
现代译本2019: 巴比伦王洗劫圣殿、圣殿宝库,以及王和他臣僕的财宝,把所有东西都带到巴比伦去。
相关链接:历代志下第36章-18节注释