所以耶和华使迦勒底人的王来攻击他们在他们圣殿里用刀杀了他们的壮丁不怜恤他们的少男处女、老人白叟耶和华将他们都交在迦勒底王手里 -历代志下36:17
和合本原文:36:17所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣殿里用刀杀了他们的壮丁,不怜恤他们的少男处女、老人白叟。耶和华将他们都交在迦勒底王手里。
新译本:
圣城沦陷,人民被掳(王下25:1~21;耶52:4~27;拉1:1~4)
耶和华使迦勒底人的王上来攻打他们,在他们的圣殿里用刀杀了他们的壮丁,少男和少女以及年老衰弱的,他们都不怜惜;耶和华把所有这些人都交在迦勒底王的手里。和合本2010版: 所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣殿裏用刀杀了他们的壮丁,不怜悯他们的少男少女、老人长者。耶和华把所有的人都交在他手裏。
思高译本: 因此,上主使加色丁人的君王前来攻打他们,用刀将他们的壮丁在圣殿裏杀死,没有怜恤他们的幼男少女,以及白髮耆老;上主将所有的人都交在敌人手中。
吕振中版:因此永恆主使迦勒底人的王上来攻击他们,就在他们圣所的殿裏用刀杀了他们的壮丁,不顾惜壮丁或处女、老迈的或衰弱的;永恆主把这一切人都交在迦勒底王手裏。
ESV译本:Therefore he brought up against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary and had no compassion on young man or virgin, old man or aged. He gave them all into his hand.
文理和合本: 故上帝使迦勒底王来攻之、以刃戮其丁壮于其圣室、不恤幼男少女、老人白叟、俱付其手、
神天圣书本: 故其携加勒弟亚辈之王来攻之、其乃在伊等圣所而杀伊之幼人以剑、又不施慈惠与少男或少女、或老人、或因老而身屈者、神都付之于厥手。
文理委办译本经文: 使迦勒底王至、在圣室中、戮诸壮士、凡丁男、处女、耆年、耄耋者、俱无所惜、见虏于敌。
施约瑟浅文理译本经文: 于是耶贺华令加勒氐亚辈之王到之。伊杀其少年以刀。于厥圣所之堂。而无施怜悯与少男。或少女。老人或耆老。咸付之于厥手。
马殊曼译本经文: 于是耶贺华令加勒氐亚辈之王到之。伊杀其少年以刀。于厥圣所之堂。而无施怜悯与少男。或少女。老人或耆老。咸付之于厥手。
现代译本2019: 上主差巴比伦王来攻打他们,甚至在圣殿里杀死犹大的年轻人。巴比伦王对谁都没有怜悯,无论男女老幼,他都不怜悯。上帝把他们都交在他手中。
相关链接:历代志下第36章-17节注释