尼布甲尼撒曾使他指着 神起誓他却背叛强项硬心不归服耶和华─以色列的 神 -历代志下36:13
和合本原文:36:13尼布甲尼撒曾使他指着 神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华─以色列的 神。
新译本:尼布甲尼撒王曾经使他指着 神起誓,他还是背叛了尼布甲尼撒;他顽固执拗,不肯归向耶和华以色列的 神。
和合本2010版: 尼布甲尼撒王曾叫他指着上帝起誓,他却背叛,硬着颈项,内心顽固,不归向耶和华-以色列的上帝。
思高译本: 拿步高王虽曾叫他指着天主起誓,他仍背叛了拿步高;更加执拗顽固,总不肯归依上主,以色列的天主。
吕振中版:并且呢,尼布甲尼撒王曾叫他指着上帝来起誓,他也背叛了那王;硬着脖子,心裏顽固,不归向永恆主以色列的上帝。
ESV译本:He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD, the God of Israel.
文理和合本: 尼布甲尼撒使其指上帝而誓、彼仍背叛、强其项、刚厥心、不归服以色列之上帝耶和华、
神天圣书本: 其亦叛王尼布加得尼士耳、为曾使之以神而发誓者、然其强己项、便己心、致不归以色耳之神者神主也。○
文理委办译本经文: 尼布甲尼撒王使之指上帝而誓、永不离叛、王犹强项不驯、刚愎乃心、不归以色列族之上帝耶和华、更背尼布甲尼撒王。
因王与民及祭司之罪耶路撒冷尽灭
施约瑟浅文理译本经文: 兼逆王尼布加尼色耳。王令其誓以神。惟其硬厥项。硬厥心。而背以色耳勒之神耶贺华。○
马殊曼译本经文: 兼逆王尼布加尼色耳。王令其誓以神。惟其硬厥项。硬厥心。而背以色耳勒之神耶贺华。○
现代译本2019:( 王下 25:1-21 耶 52:3-11 ) 尼布甲尼撒王曾经强迫西底家奉上帝的名发誓忠心于他,但西底家背叛了他。西底家顽固不肯悔改,不转向上主—以色列的上帝。
相关链接:历代志下第36章-13节注释