不在耶和华面前像他父玛拿西自卑这亚们所犯的罪越犯越大 -历代志下33:23
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:33:23不在耶和华面前像他父玛拿西自卑。这亚们所犯的罪越犯越大。
新译本:他没有在耶和华面前谦卑,像他父亲玛拿西谦卑一样;这亚们所犯的罪过越来越多。
和合本2010版: 但他不像他父亲玛拿西在耶和华面前那样谦卑下来。这亚们的罪越犯越大。
思高译本: 从没有像他父亲默纳舍在上主面前自谦自卑过;阿孟只知罪上加罪。
吕振中版:他没有在永恆主面前自己谦卑,像他父亲玛拿西自己谦卑;这亚们所犯的罪过反而越来越多。
ESV译本:And he did not humble himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself, but this Amon incurred guilt more and more.
文理和合本: 不效其父玛拿西自卑于耶和华前、干罪愈甚、
神天圣书本: 且不谦虚己在神主之前、如厥父所谦虚己、乃亚门越增过犯。
文理委办译本经文: 其父后能于耶和华前革其非心、亚门不然、犯罪愈重。
其臣叛而弒之国人杀叛党立亚门子约西亚继其位
施约瑟浅文理译本经文: 而弗伏自于耶贺华前。如厥父马拿色之伏自。乃犯罪越更甚。
马殊曼译本经文: 而弗伏自于耶贺华前。如厥父马拿色之伏自。乃犯罪越更甚。
现代译本2019: 但他不像他父亲谦卑转向上主,反而比他父亲犯更重的罪。
相关链接:历代志下第33章-23节注释