他行耶和华眼中看为恶的事效法他父玛拿西所行的祭祀事奉他父玛拿西所雕刻的偶像 -历代志下33:22
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:33:22他行耶和华眼中看为恶的事,效法他父玛拿西所行的,祭祀事奉他父玛拿西所雕刻的偶像,
新译本:他行耶和华看为恶的事,像他父亲玛拿西所行的一样;亚们向他父亲玛拿西所做的一切雕像献祭,并且事奉它们。
和合本2010版: 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲玛拿西所行的,祭祀他父亲玛拿西所雕刻的一切偶像,事奉它们,
思高译本: 他行子上主视为恶的事,全如同他父亲默纳舍;向他父亲默纳舍所彫刻的一切偶像献祭膜拜,
吕振中版:他行了永恆主所看爲坏的事,像他父亲玛拿西所行的。亚们向他父亲玛拿西所造的一切雕像献祭,而服事它们。
ESV译本:And he did what was evil in the sight of the LORD, as Manasseh his father had done. Amon sacrificed to all the images that Manasseh his father had made, and served them.
文理和合本: 行耶和华所恶、效其父玛拿西所为、祭其父玛拿西所造雕像、而奉事之、
神天圣书本: 然其行恶于神主之前、如厥父马拿撒已所行。盖亚门献祭与厥父曾所造之诸雕像、而事之。
文理委办译本经文: 行恶于耶和华前、效父初年所为、凡父所作之偶像、亚门祭祀崇事之、
施约瑟浅文理译本经文: 但其行恶于耶贺华之前。而效厥父马拿色。盖亚们奉献与厥父马拿色所造之雕像。及事之。
马殊曼译本经文: 但其行恶于耶贺华之前。而效厥父马拿色。盖亚们奉献与厥父马拿色所造之雕像。及事之。
现代译本2019: 他像他父亲玛拿西一样做了上主看为邪恶的事—拜他父亲所祭拜的偶像。
相关链接:历代志下第33章-22节注释