玛拿西与他列祖同睡葬在自己的宫院里他儿子亚们接续他作王 -历代志下33:20
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:33:20玛拿西与他列祖同睡,葬在自己的宫院里。他儿子亚们接续他作王。
新译本:玛拿西和他的列祖同睡,埋葬在他的宫中;他的儿子亚们接续他作王。
和合本2010版: 玛拿西与他祖先同睡,葬在自己的宫中,他儿子亚们接续他作王。
犹大王亚们
思高译本: 默纳舍与他的祖先同眠,葬在他王宫的花园裏;他的儿子阿孟继位为王。
阿孟登极
吕振中版:玛拿西跟他列祖一同长眠,人将他埋葬在他自己的宫院裏;他儿子亚们接替他作王。
ESV译本:So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his son reigned in his place.
文理和合本: 玛拿西与列祖偕眠、葬于己宫、子亚们嗣位、○
亚们为王
神天圣书本: 马拿撒遂与厥列祖寐、伊等葬之在其己室。且其子亚门代而践位。
文理委办译本经文: 马拿西薨、葬于内园、子亚门继位。
施约瑟浅文理译本经文: 且马拿色睡偕厥列祖。众葬之在厥府。厥子亚们王于厥位。○
马殊曼译本经文: 且马拿色睡偕厥列祖。众葬之在厥府。厥子亚们王于厥位。○
现代译本2019: 玛拿西死后葬在王宫里;他的儿子亚们继承他作王。
相关链接:历代志下第33章-20节注释