又建造至圣所长二十肘与殿的宽窄一样宽也是二十肘;贴上精金共用金子六百他连得 -历代志下3:8
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:3:8又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘;贴上精金,共用金子六百他连得。
新译本:
建造至圣所(王上6:14~36)
他又建造了至圣所,长九公尺,和殿的宽度相等,宽度也是九公尺;里面都贴上精金,共用了二十公吨金子。和合本2010版: 他建造至圣所,长二十肘,与殿的宽度一样,宽二十肘,都贴上纯金,共用了六百他连得金子。
思高译本: 以后,建造了至圣所,长度与圣殿的宽度相等,即二十肘,宽度也是二十肘;内部贴了六百「塔冷通」纯金。
吕振中版:他又造了至圣所,长二十肘①、和殿的宽度相等;至圣所的宽度也是二十肘:都盖上纯金;共用了六百担③。
ESV译本:And he made the Most Holy Place. Its length, corresponding to the breadth of the house, was twenty cubits, and its breadth was twenty cubits. He overlaid it with 600 talents of fine gold.
文理和合本: 又造至圣所、长二十肘、与室之宽相等、其宽亦二十肘、盖以精金、用金六百他连得、
神天圣书本: 其亦造至圣之屋、为长二十咕吡哆、照其屋之阔。其为阔亦二十咕吡哆、其镀之以细金。其金总算有六百𠯈啉𠯈。
文理委办译本经文: 又作至圣之所、广与殿等、长广俱二丈、以兼金九十万两为饰。
施约瑟浅文理译本经文: 又造至圣堂。其之深。照堂之阔二丈。其阔二丈。包之以纯金。约六百𠯈啉𠯈。
马殊曼译本经文: 又造至圣堂。其之深。照堂之阔二丈。其阔二丈。包之以纯金。约六百𠯈啉𠯈。
现代译本2019: 称为至圣所的内殿长九公尺,宽九公尺,跟圣殿的宽度一样。至圣所墙上所装贴的金子有二十公吨。
相关链接:历代志下第3章-8节注释