福音家园
阅读导航

又用宝石装饰殿墙使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子 -历代志下3:6

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:3:6又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。

新译本:又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。

和合本2010版: 他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。

思高译本: 又以宝石点缀圣殿,甚是华丽;金子都是帕尔瓦因金。

吕振中版:他又用宝石镶殿墻,使殿华美;所用的金都是巴瓦音的金子。

ESV译本:He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.

文理和合本: 又饰室以宝石、使之华美、金皆巴瓦音所出、

神天圣书本: 其又障屋壁以宝石欲羙之。且其金为巴耳瓦以麦之金。

文理委办译本经文: 以宝石饰殿、金由巴瓦音所至、

施约瑟浅文理译本经文: 其盖堂用玊石为华丽。其金是巴华言之金。

马殊曼译本经文: 其盖堂用玊石为华丽。其金是巴华言之金。

现代译本2019: 王用华丽的宝石和从巴瓦音进口的金子装饰圣殿。

相关链接:历代志下第3章-6节注释

更多关于: 历代志下   金子   都是   华美   经文   又用   帕尔   金都   使之   又以   书本   点缀   他用   所至   原文   委办   约瑟   lzz   镶殿墻   xyb   吕振中   华丽   zj   巴瓦音

相关主题

返回顶部
圣经注释