大殿的墙都用松木板遮蔽又贴了精金上面雕刻棕树和鍊子; -历代志下3:5
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:3:5大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和鍊子;
新译本:大殿的墙都盖上松木,又贴上精金,又在上面刻上棕树和鍊子。
和合本2010版: 大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴上纯金,上面刻着棕树和链子。
思高译本: 大殿裏面先盖上一层木板,再贴上纯金,上面彫刻上棕树和花环;
吕振中版:大殿的墻他用松木板盖上,又盖上纯金,上面刻着棕树和鍊子。
ESV译本:The nave he lined with cypress and covered it with fine gold and made palms and chains on it.
文理和合本: 大室之壁、蔽以柏木、盖以精金、上刻椶树与链之状、
神天圣书本: 那更大之屋以松板障之、而以细金镀在其上、且又在其上面做吧嘞吗树、与各鍊。
文理委办译本经文: 大殿盖以松木、饰以兼金、刻枣树铁索之状、
施约瑟浅文理译本经文: 更大堂。其盖以咟啰𠴆木。木包精金。上有吧唎吗树与鍊。
马殊曼译本经文: 更大堂。其盖以咟啰𠴆木。木包精金。上有吧唎吗树与鍊。
现代译本2019: 大殿钉一排香柏木板,再贴上精金,上面雕刻着棕树和鍊子的图案。
相关链接:历代志下第3章-5节注释