乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门并城墙转弯之处建筑城楼且甚坚固; -历代志下26:9
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:26:9乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,并城墙转弯之处,建筑城楼,且甚坚固;
新译本:乌西雅在耶路撒冷的角门、谷门和城墙转角的地方,建筑了城楼,这些城楼非常坚固。
和合本2010版: 乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,以及城墙转角之处建筑城楼,非常坚固。
思高译本: 乌齐雅在耶路撒冷的角门、谷门以及城角,建筑了堡垒,加以设防。
吕振中版:乌西雅在耶路撒冷的角门、谷门、和城墻的拐角处建造了谯楼,并且将谯楼防守得很坚固。
ESV译本:Moreover, Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate and at the Valley Gate and at the Angle, and fortified them.
文理和合本: 乌西雅在耶路撒冷建楼于隅门、谷门、城曲之处、而巩固之、
神天圣书本: 又且五西亚建各塔在耶路撒冷于角之门、又于谷之门、又于各转处、且固之。
文理委办译本经文: 乌西亚在耶路撒冷城隅之门、与谷门、及城隅、筑戍楼、封守慎固。
施约瑟浅文理译本经文: 乌西亚筑诸城于耶路撒冷。在角门。在谷门。与在墻之转角。且固之。
马殊曼译本经文: 乌西亚筑诸城于耶路撒冷。在角门。在谷门。与在墻之转角。且固之。
现代译本2019: 乌西雅为加强耶路撒冷的防御工事,在角门、谷门,和城墙转角的地方都建造城楼。
相关链接:历代志下第26章-9节注释