神帮助他攻击非利士人和住在姑珥巴力的阿拉伯人并米乌尼人 -历代志下26:7
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:26:7 神帮助他攻击非利士人和住在姑珥巴力的阿拉伯人,并米乌尼人。
新译本: 神帮助他攻打非利士人和住在姑珥.巴力的阿拉伯人,以及米乌尼人。
和合本2010版: 上帝帮助他攻击非利士人和住在姑珥‧巴力的阿拉伯人,以及米乌尼人。
思高译本: 天主协助他攻打了培肋舍特人和住在古尔巴耳的阿剌伯人以及玛红人。
吕振中版:上帝帮助他攻击非利士人住在姑珥巴力的亚拉伯人和米乌尼人。
ESV译本:God helped him against the Philistines and against the Arabians who lived in Gurbaal and against the Meunites.
文理和合本: 上帝助其攻非利士人、与居姑珥巴力之亚拉伯人、及米乌尼族、
神天圣书本: 神助他攻腓利色氐亚辈、又攻住于古耳巴亚勒之亚拉比亚辈、及米户尼麦辈。
文理委办译本经文: 上帝祐之攻非利士人、姑耳巴力之亚喇伯人、与米户宁族。
施约瑟浅文理译本经文: 神助其攻非利士氐辈。攻居于厄耳巴亚勒之亚拉比亚辈。与米呼尼辈。
马殊曼译本经文: 神助其攻非利士氐辈。攻居于厄耳巴亚勒之亚拉比亚辈。与米呼尼辈。
现代译本2019: 上帝帮助他打败非利士人、住在姑珥‧巴力的阿拉伯人,和米乌尼人。
相关链接:历代志下第26章-7节注释