福音家园
阅读导航

大祭司亚撒利雅和众祭司观看见他额上发出大痲疯就催他出殿;他自己也急速出去因为耶和华降灾与他 -历代志下26:20

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:26:20大祭司亚撒利雅和众祭司观看,见他额上发出大痲疯,就催他出殿;他自己也急速出去,因为耶和华降灾与他。

新译本:大祭司亚撒利雅和众祭司看着他,忽然见他的额上长了大痲风,就急忙催他出殿;他自己也急忙出去,因为耶和华击打了他。

和合本2010版: 亚撒利雅祭司长和众祭司转向他,看哪,他的额头长出痲疯,就催他离开那裏;他自己也急速出去,因为耶和华降灾于他。

思高译本: 大司祭阿匝黎雅和所有的司祭望着他,见他额上出现了癞病,便促使他出去;他自己便急忙出去,因为上主打击了他。

吕振中版:祭司长亚撒利雅和衆祭司正在观看,只见他额上患起痲疯属之病来了!他们慌慌忙忙地推他离开那裏,他自己呢、也赶快出来,因爲永恆主以灾病击打了他。

ESV译本:And Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and behold, he was leprous in his forehead! And they rushed him out quickly, and he himself hurried to go out, because the LORD had struck him.

文理和合本: 祭司长亚撒利雅与众祭司观之、见其额生癞、乃促之出、彼即速出、因耶和华击之也、

神天圣书本: 其首祭者与诸祭者观他时、却见他之额前有疥癞、而伊等驱之出彼去、他自己亦慌忙出、因为神主已击之。

文理委办译本经文: 祭司长亚萨哩亚、与众祭司、望见王颡患癞、遂驱之出、王亦速出、知为耶和华所击。

施约瑟浅文理译本经文: 崇祭者亚些利亚与众祭者望之。忽见厥额有癞病。立即推之出彼。其自亦忙出。因耶贺华击之。

马殊曼译本经文: 崇祭者亚些利亚与众祭者望之。忽见厥额有癞病。立即推之出彼。其自亦忙出。因耶贺华击之。

现代译本2019: 祭司长亚撒利雅和其他祭司都惊吓地望着王的前额。他们催王离开圣殿;他就急忙离去,因为上主已惩罚他。

相关链接:历代志下第26章-20节注释

更多关于: 历代志下   祭司   他自己   耶和华   癞病   见他   额上   经文   与众   利亚   为上   忽见   长出   大祭司   来了   他就   望着   前额   与他   看着他   使他   慌忙   主打   长了

相关主题

返回顶部
圣经注释