福音家园
阅读导航

乌西雅就发怒手拿香炉要烧香他向祭司发怒的时候在耶和华殿中香坛旁众祭司面前额上忽然发出大痲疯 -历代志下26:19

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:26:19乌西雅就发怒,手拿香炉要烧香。他向祭司发怒的时候,在耶和华殿中香坛旁众祭司面前,额上忽然发出大痲疯。

新译本:

乌西雅逝世

于是乌西雅十分忿怒,手里拿着香炉正要烧香,他向众祭司发怒的时候,就在耶和华的殿里香坛旁边众祭司的面前,他的额上忽然长出了大痲风。

和合本2010版: 乌西雅发怒,手拿香炉要烧香。他在耶和华殿中香坛旁向众祭司发怒的时候,他的额头在众祭司面前忽然长出痲疯( [ 26.19] 「痲疯」泛指传染性皮肤病;下同。)。

思高译本: 乌齐雅发怒,手持香炉要献香;他向司祭发怒时,就在上主殿内香坛旁,当着司祭面前,他的额上突然出现了癞病。

吕振中版:乌西雅就很生气;他原有香炉在手裏要烧香;他一向祭司生气的时候,就在永恆主殿中香坛旁边祭司们面前、他额上就患起痲疯属之病来了。

ESV译本:Then Uzziah was angry. Now he had a censer in his hand to burn incense, and when he became angry with the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the LORD, by the altar of incense.

文理和合本: 乌西雅怒、执鼎焚香、其向祭司怒时、在耶和华室香坛侧、祭司前、额忽生癞、

神天圣书本:五西亚怒而其有香炉在手、其怒祭者间、疥癞病却自香台之侧而起于其额前、在祭者之前、于神主室内。

文理委办译本经文: 王于殿间坛侧、祭司之前、执鼎焚香、闻谏而怒、颡忽患癞。

施约瑟浅文理译本经文: 乌西亚发怒。手中有一香炉以焚香。其怒及诸祭者之间。忽然其额头发癞。当诸祭者前于耶贺华之堂近香台。

马殊曼译本经文: 乌西亚发怒。手中有一香炉以焚香。其怒及诸祭者之间。忽然其额头发癞。当诸祭者前于耶贺华之堂近香台。

现代译本2019: 乌西雅正站在圣殿的香坛旁边,手里拿着香炉。他对那些祭司发怒,就在那时,他的额上突然出现了痲疯。

相关链接:历代志下第26章-19节注释

更多关于: 历代志下   祭司   香炉   耶和华   额上   就在   癞病   面前   经文   西亚   他向   有一   额头   拿着   殿中   在手   手拿   出现了   长出   手里   手中   来了   出了   站在

相关主题

返回顶部
圣经注释