祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人跟随他进去 -历代志下26:17
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:26:17祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。
新译本:跟随乌西雅进去的,有亚撒利雅祭司,还有耶和华的祭司八十个,都是英勇的人。
和合本2010版: 亚撒利雅祭司率领八十名勇敢的耶和华的祭司,跟随他进去。
思高译本: 大司祭阿匝黎雅和八十个上主的勇敢司祭随后进去,
吕振中版:跟他进去的有祭司亚撒利雅,还有同亚撒利雅在一起的、永恆主的祭司八十个、有勇气的人。
ESV译本:But Azariah the priest went in after him, with eighty priests of the LORD who were men of valor,
文理和合本: 祭司亚撒利雅与耶和华之祭司八十人、俱为勇者、随之而入、
神天圣书本: 而祭者亚撒利亚以神主之祭者、八十有勇之人、而随后之进去。
文理委办译本经文: 祭司长亚萨哩亚、与耶和华祭司八十人、素称杰士、从王入殿、
施约瑟浅文理译本经文: 祭者亚些利亚随乌西亚而进。偕之有耶贺华之祭者八十。皆雄壮人。
马殊曼译本经文: 祭者亚些利亚随乌西亚而进。偕之有耶贺华之祭者八十。皆雄壮人。
现代译本2019: 亚撒利雅祭司带着八十名上主英勇的祭司跟着王,
相关链接:历代志下第26章-17节注释