福音家园
阅读导航

又在耶路撒冷使巧匠做机器安在城楼和角楼上用以射箭发石乌西雅的名声传到远方;因为他得了非常的帮助甚是强盛 -历代志下26:15

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:26:15又在耶路撒冷使巧匠做机器,安在城楼和角楼上,用以射箭发石。乌西雅的名声传到远方;因为他得了非常的帮助,甚是强盛。

新译本:他又在耶路撒冷製造巧匠发明的器械,安放在城楼和城角上,用来发射利箭和大石。乌西雅的名声传到远方,因为他得了非常的帮助,使他十分强盛。

和合本2010版: 又在耶路撒冷叫巧匠设计机器,安在城楼和角楼上,用以射箭,投掷大石。乌西雅的名声传到远方,因为他得了非凡的帮助,极其强盛。

乌西雅因骄傲受惩

思高译本:耶路撒冷又叫巧匠设製机械,放在堡垒和城角上,发射矢箭和大石弹。乌齐雅的名声传到远方,因为他获得了奇异的助佑,势力极其强盛。

乌齐雅越职受罚

吕振中版:他又在耶路撒冷作巧匠所巧设的机器,安在谯楼和角楼上,用来射箭、和射发大石头。乌西雅的名声传出远方,因爲他很奇异地得了帮助,以致很强盛。

ESV译本:In Jerusalem he made machines, invented by skillful men, to be on the towers and the corners, to shoot arrows and great stones. And his fame spread far, for he was marvelously helped, till he was strong.

文理和合本:耶路撒冷作机、乃巧匠所创、置于城楼角楼、以发矢与巨石、乌西雅之声名传及远方、盖得异常之助、至于强盛也、○

神天圣书本: 又其在耶路撒冷而造机括、为其之巧工所创者、以置之在各塔上、及在各堡上、用之射箭、与发大石且五西亚之名扬出外甚远、盖他被奇助、待至其有德能。

文理委办译本经文:耶路撒冷使工匠作机、置敌楼邑隅、以发矢石、蒙上帝眷祐、日以强盛、威振四方。

后渐骄傲擅入上帝殿焚香于坛遂至生癞

施约瑟浅文理译本经文: 其又造奇巧器具于耶路撒冷由巧人创作在各塔上。各砲台上。以之而标箭及大石。厥名远扬。盖其得异助至强也。○

马殊曼译本经文: 其又造奇巧器具于耶路撒冷由巧人创作在各塔上。各砲台上。以之而标箭及大石。厥名远扬。盖其得异助至强也。○

现代译本2019:耶路撒冷,他的工程师在城楼和城墙转角处装置机器,可以从上面射箭,扔大石块。他的名声远播各处,势力非常强大,因为上帝帮助他。

相关链接:历代志下第26章-15节注释

更多关于: 历代志下   耶路撒冷   巧匠   强盛   城楼   名声   角楼   大石   远方   经文   机器   因为他   奇巧   放在   他又   器具   大石头   谯楼   势力   至强   矢石   台上   敌楼   骄傲

相关主题

返回顶部
圣经注释