乌西雅又有军兵照书记耶利和官长玛西雅所数点的在王的一个将军哈拿尼雅手下分队出战 -历代志下26:11
和合本原文:26:11乌西雅又有军兵,照书记耶利和官长玛西雅所数点的,在王的一个将军哈拿尼雅手下,分队出战。
新译本:乌西雅又有善于作战的军队,照着书记耶利和官长玛西雅数点的数目,由王的一个将军哈拿尼雅指挥,编队上阵。
和合本2010版: 乌西雅又有军兵,照书记耶利和官长玛西雅所数点的,在王的一个将军哈拿尼雅手下,分队出战。
思高译本: 乌齐雅还备有能出征作战的军旅,照书记耶依耳和监察官玛阿色雅所编定的数目,由君王的一位将帅哈纳尼雅指挥。
吕振中版:乌西雅又有很能作战的军兵,照书记耶利和官长玛西雅所点阅的数目,在王的一个将军哈拿尼雅手下分队出去打仗。
ESV译本:Moreover, Uzziah had an army of soldiers, fit for war, in divisions according to the numbers in the muster made by Jeiel the secretary and Maaseiah the officer, under the direction of Hananiah, one of the king's commanders.
文理和合本: 且有战士一军、分队而出、循缮写耶利、与营长玛西雅所核之数、王之将帅哈拿尼雅辖之、
神天圣书本: 又五西亚有一军战士为队队而出战、照书士耶以勒、及督者马亚西以亚之手所点其数者、且伊等为在王诸将之一、下拿尼亚者之手下管。
文理委办译本经文: 乌西亚简阅军旅、以备戎行、缮写耶叶、族长马西雅、检军数、以使臣哈拿尼统理之、
施约瑟浅文理译本经文: 乌西亚有一旅之战士。按伊数目而逐队出战者。由书吏耶路与官马亚西亚之手。由属王之众将之一夏拿尼亚之令。
马殊曼译本经文: 乌西亚有一旅之战士。按伊数目而逐队出战者。由书吏耶路与官马亚西亚之手。由属王之众将之一夏拿尼亚之令。
现代译本2019: 乌西雅有强大的军队,随时可上战场。军方纪录由书记耶利和玛西雅保管,并由王室的一名指挥官哈拿尼雅监督。
相关链接:历代志下第26章-11节注释