亚玛谢问神人说:我给了以色列军的那一百他连得银子怎么样呢?神人回答说:耶和华能把更多的赐给你 -历代志下25:9
和合本原文:25:9亚玛谢问神人说:「我给了以色列军的那一百他连得银子怎么样呢?」神人回答说:「耶和华能把更多的赐给你。」
新译本:亚玛谢问神人:「我给以色列雇佣兵的那三千四百公斤银子怎么办呢?」神人回答:「耶和华能把比这更多赐给你。」
和合本2010版: 亚玛谢问神人:「我给了以色列军队的那一百他连得银子怎么样呢?」神人回答:「耶和华会把比这些更多的赐给你。」
思高译本: 阿玛责雅问天主的人说:「我已给了以色列僱佣兵一百『塔冷通』银子,那怎么办呢?」天主的人回答说:「上主能将比这更多的赐给你。」
吕振中版:亚玛谢问神人说:『但我给了以色列佣兵队那一百担①银子要怎么办呢?』神人说:『永恆主能将比这更多的赐给你。』
ESV译本:And Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “The LORD is able to give you much more than this.”
文理和合本: 亚玛谢谓上帝僕曰、我已以银一百他连得、予以色列军、将若何、曰、耶和华能以多于此者赐尔、
神天圣书本: 亚马西亚谓神之人曰、如此则我们可如何行、为我已给与以色耳军之百𠯈啉𠯈耶。神之人对曰、神主能赐汝多于此也。
文理委办译本经文: 亚马谢告上帝僕曰、我已赉金十五万、犒以色列军矣、将若何。曰、耶和华倍赐尔、固易易也。
施约瑟浅文理译本经文: 亚麻西亚问神之人曰。吾将奚以得还所给与以色耳勒军之一百𠯈啉𠯈也。神之人答曰。耶贺华能给尔比此更多也。
马殊曼译本经文: 亚麻西亚问神之人曰。吾将奚以得还所给与以色耳勒军之一百𠯈啉𠯈也。神之人答曰。耶贺华能给尔比此更多也。
现代译本2019: 亚玛谢问神的人:「我已经付给他们的银子怎么办呢?」
相关链接:历代志下第25章-9节注释