以色列王约阿施在伯‧示麦擒住约哈斯(就是亚哈谢)的孙子、约阿施的儿子、犹大王亚玛谢将他带到耶路撒冷又拆毁耶路撒冷的城墙从以法莲门直到角门共四百肘; -历代志下25:23
和合本原文:25:23以色列王约阿施在伯‧示麦擒住约哈斯(就是亚哈谢)的孙子、约阿施的儿子、犹大王亚玛谢,将他带到耶路撒冷,又拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门,共四百肘;
新译本:以色列王约阿施在伯.示麦捉住了约哈斯的孙子、约阿施的儿子、犹大王亚玛谢,把他带到耶路撒冷,又拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门,共两百公尺。
和合本2010版: 以色列王约阿施在伯‧示麦擒住约哈斯( [ 25.23] 「约哈斯」就是「亚哈谢」;参王下14:13。)的孙子,约阿施的儿子犹大王亚玛谢,把他带到耶路撒冷,又拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门共四百肘。
思高译本: 以色列王耶曷阿士在贝特舍默士生擒了阿哈齐雅的孙子,约阿士的儿子犹大王阿玛责雅,带到耶路撒冷,将耶路撒冷的城墻拆了一个缺口,从厄弗辣因门直到角门,共四百肘;
吕振中版:以色列王约阿施在伯示麦捉住了亚哈谢⑤的孙子约阿施的儿子犹大王亚玛谢,将他带到耶路撒冷,将耶路撒冷的城墻拆个破口,从以法莲门直到角门⑥,共四百肘⑦。
ESV译本:And Joash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem for 400 cubits, from the Ephraim Gate to the Corner Gate.
文理和合本: 以色列王约阿施、擒约哈斯亦名亚哈谢孙、约阿施子、犹大王亚玛谢于伯示麦、携至耶路撒冷、毁其城垣、自以法莲门、至城隅之门、凡四百肘、
神天圣书本: 以色耳之王若亚实在毕得是米实而擒如大之王、耶何亚下士之孙、若亚实之子亚马西亚、携之至耶路撒冷、而毁倒耶路撒冷之墻、自以弗拉麦之门、至角之门、共四百咕吡哆。
文理委办译本经文: 以色列王约辖、在伯示麦、执犹大王约哈斯孙约辖子亚马谢、往耶路撒冷、堕其都城、自以法莲门至邑隅之门、共四十丈。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之王若亚时捉如大王亚麻西亚。若亚时之子。耶贺亚遐士之子于毕大尸麦尸而解之到耶路撒冷。倒耶路撒冷之垣。自以法而因之门至角门。四十丈。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之王若亚时捉如大王亚麻西亚。若亚时之子。耶贺亚遐士之子于毕大尸麦尸而解之到耶路撒冷。倒耶路撒冷之垣。自以法而因之门至角门。四十丈。
现代译本2019: 约华施俘虏了亚玛谢,把他带到耶路撒冷,又把以法莲门到角门约两百公尺长的一段城墙都拆毁了。
相关链接:历代志下第25章-23节注释