福音家园
阅读导航

你说:看哪我打败了以东人你就心高气傲以致矜夸你在家里安居就罢了为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢? -历代志下25:19

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:25:19你说:『看哪,我打败了以东人』,你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就罢了,为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢?」

新译本:你心里说你击败了以东人,你就心里骄傲,以这事夸口。现在你留在家里吧,为甚么要惹祸,使犹大和你一同覆亡呢?」

和合本2010版: 你说,看哪,你打败了以东,就心高气傲,以此为荣。现在,你待在家裏算了吧,为何要惹祸使自己和犹大一同败亡呢?」

思高译本: 你想你打败了厄东,你就心高气傲,自鸣得意。现在,你还是留在家裏罢!又何必惹祸,使你和犹大一同丧亡呢?」

吕振中版:你心裏说:「嘿,你看!我击败了以东人了」,你就心高气傲,自以爲荣;现在你只好在家裏呆着吧;又爲甚么要惹祸,使你覆亡,使你和犹大国跟你一同覆亡呢?』

ESV译本:You say, ‘See, I have struck down Edom,’ and your heart has lifted you up in boastfulness. But now stay at home. Why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?”

文理和合本: 尔谓我已击以东人、乃心高而自夸、安居于家可耳、何为招祸、以致倾覆、犹大与尔偕亡乎、

神天圣书本: 夫尔今言、尔已击以多麦辈、又尔自高以矜夸、汝今宜居家、汝为何要战、使自己取害、致汝连如大并倒落乎。

文理委办译本经文: 今王既击以东人、中心骄奢、深居九重、亦可已矣。何为自取其祸、欲与犹大族偕亡。

施约瑟浅文理译本经文: 尔云。尔尝击以敦辈。尔心高傲。今居在家。何尔与佐尔之如大辈想受伤败耶。

马殊曼译本经文: 尔云。尔尝击以敦辈。尔心高傲。今居在家。何尔与佐尔之如大辈想受伤败耶。

现代译本2019: 亚玛谢啊,你打败了以东人就心高气傲,但我劝你还是待在家里吧!何必兴风作浪,使你和你的人民遭殃呢?」

相关链接:历代志下第25章-19节注释

更多关于: 历代志下   犹大   心高   心高气傲   你就   使你   经文   你说   和你   何为   家里   自鸣得意   兴风作浪   你在   但我   你看   你想   跟你   人了   说你   在家里   击败了   这事   你还是

相关主题

返回顶部
圣经注释