犹大王亚玛谢与群臣商议就差遣使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施说:你来我们二人相见于战场 -历代志下25:17
和合本原文:25:17犹大王亚玛谢与群臣商议,就差遣使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施,说:「你来,我们二人相见于战场。」
新译本:犹大王亚玛谢和群臣商议以后,就派人去见耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施,说:「来吧,我们在战场上相见吧!」
和合本2010版:( 王下 14:8-20 ) 犹大王亚玛谢经商议后,就派人去见耶户的孙子,约哈斯的儿子以色列王约阿施,说:「来,让我们面对面较量吧!」
思高译本: 犹大王阿玛责雅聚议以后,便派人到以色列王耶胡的孙子,约阿哈次的儿子耶曷阿士那裏去说:「来,让我们见个高低!」
吕振中版:犹大王亚玛谢和羣臣商议好了,就差遣人去见耶户的孙子约哈斯的儿子以色列王约阿施,说:『来吧;我们在战场上见面吧。』
ESV译本:Then Amaziah king of Judah took counsel and sent to Joash the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us look one another in the face.”
文理和合本: 犹大王亚玛谢与人谋、遣使见耶户孙、约哈斯子、以色列王约阿施曰、来、尔我晤面、
神天圣书本: 时如大之王亚马西亚商议、而遣使到以色耳之王、耶户之孙、耶何亚下士之子若亚实言云、来、由我们相见面也。
文理委办译本经文: 犹大王亚马谢、与群臣谋、遣使至以色列王耶户之孙约哈斯子约辖、曰、汝来以决一战。
施约瑟浅文理译本经文: 如大王亚麻西亚听谏而差与若亚时。耶贺亚遐士之子耶呼之子以色耳勒之王曰。请来我们相会面。
马殊曼译本经文: 如大王亚麻西亚听谏而差与若亚时。耶贺亚遐士之子耶呼之子以色耳勒之王曰。请来我们相会面。
现代译本2019:
攻打以色列
( 王下 14:8-20 ) 犹大的亚玛谢王和他的顾问商议后派使者去见耶户的孙子,约哈斯的儿子以色列王约华施,向他挑战。相关链接:历代志下第25章-17节注释