福音家园
阅读导航

先知与王说话的时候王对他说:谁立你作王的谋士呢?你住口吧!为何找打呢?先知就止住了又说:你行这事不听从我的劝戒我知道 神定意要灭你 -历代志下25:16

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:25:16先知与王说话的时候,王对他说:「谁立你作王的谋士呢?你住口吧!为何找打呢?」先知就止住了,又说:「你行这事,不听从我的劝戒,我知道 神定意要灭你。」

新译本:先知向王讲话的时候,王对他说:「我们立了你作王的谋士吗?住口吧!你要挨打吗?」先知就住口,可是又说:「我知道 神已定意消灭你,因为你作了这事,又不听从我的劝戒。」

和合本2010版: 先知与王说话的时候,王对他说:「难道我们立你作王的谋士吗?你住口吧!为何要挨打呢?」先知就止住了,却说:「我知道上帝已定意要消灭你,因为你行这事,不听从我的劝戒。」

与以色列争战

思高译本: 先知正与君王说话时,君王对他说:「莫非我们立了你作君王的谋士?不必再说!你为什么来寻死呢?」先知便止住了,只声明说:「我知道天主已决意要消灭你,因为你作了这事,还不听从我的劝戒。」

犹大向以色列挑战

吕振中版:神言人向王说话的时候,王对他说:『我们何曾立你做参谋呢?你止住、别说吧!爲甚么硬要被打死呢?』那神言人就止住了;可又再说:『我知道上帝是定下了主意要灭绝你的,因爲你行这事,不听我给你出的主意。』

ESV译本:But as he was speaking, the king said to him, “Have we made you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?” So the prophet stopped, but said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”

文理和合本: 先知与王言时、王曰、我侪岂立尔为王之谋士、尔休矣、何为见挞、先知乃止、既而曰、我知上帝决意灭尔、因尔行此、不听我劝戒也、○

神天圣书本: 先知与之讲间、王谓他曰、尔是属王之议谋乎、汝即止息、尔为何致要被击么。时先知者乃止息、而曰、我知道神曾定意败汝、因为汝已行此件、且不肯听我之议也。○

文理委办译本经文: 言时、王阻之、曰、尔非言官、谏我奚为、独不畏罪乎。先知不敢复谏、曰、尔弗听从、我知上帝必败尔。

与约辖索战乃致大败

施约瑟浅文理译本经文: 先知者语毕。王谓先知者曰。尔是王之谏官乎。奚尔欲受笞。止。先知者遂止。后曰。吾知神定意灭尔。缘尔作此。及弗听吾谏也。○

马殊曼译本经文: 先知者语毕。王谓先知者曰。尔是王之谏官乎。奚尔欲受笞。止。先知者遂止。后曰。吾知神定意灭尔。缘尔作此。及弗听吾谏也。○

现代译本2019: 亚玛谢插嘴说:「我们没有请你当国王的顾问。住口吧,不然我把你杀了!」

相关链接:历代志下第25章-16节注释

更多关于: 历代志下   先知   知者   他说   谋士   这事   不听   经文   君王   谏官   以色列   上帝   说话   为你   你行   作了   从我   又说   我知   主意   语毕   犹大   言人   你要

相关主题

返回顶部
圣经注释