犹大人又生擒了一万带到山崖上从那里把他们扔下去以致他们都摔碎了 -历代志下25:12
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:25:12犹大人又生擒了一万带到山崖上,从那里把他们扔下去,以致他们都摔碎了。
新译本:犹大人又生擒了一万人,带到一处崖顶,从崖顶把他们抛下去,使他们都摔得肢离破碎。
和合本2010版: 犹大人又生擒了一万人,把他们带到西拉山顶上,从西拉山顶扔下去,把他们全都摔碎了。
思高译本: 犹大子民又生擒了一万,带到石崖顶上,由石崖顶上将他们推下去,都摔得支离破碎。
吕振中版:犹大人又生擒了一万人,带到岩石顶上,从岩石顶上给扔下去,以致他们身体都破裂了。
ESV译本:The men of Judah captured another 10,000 alive and took them to the top of a rock and threw them down from the top of the rock, and they were all dashed to pieces.
文理和合本: 犹大族又生擒一万、引至巖巅、掷之下而碎之、
神天圣书本: 又一万尚活者、如大之子辈乃虏之去、带至石山顶、而自石山顶投之下去、致伊都见破碎。○
文理委办译本经文: 犹大族俘万人、引至巖巅、推下杀之。
遣回之以色列军中心不悦乃攻犹大城邑杀人三千掳财甚多
施约瑟浅文理译本经文: 留活之一万被如大子辈掳去。而带到巖顶。自巖顶而投伊下。皆被破碎焉。
马殊曼译本经文: 留活之一万被如大子辈掳去。而带到巖顶。自巖顶而投伊下。皆被破碎焉。
现代译本2019: 又活擒了一万人。他们把俘虏带到西拉城的山崖上,从那里推下去,个个都摔得粉身碎骨。
相关链接:历代志下第25章-12节注释