福音家园
阅读导航

(因为那恶妇亚她利雅的众子曾拆毁 神的殿又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力) -历代志下24:7

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:24:7(因为那恶妇亚她利雅的众子曾拆毁 神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。)

新译本:原来那恶妇亚他利雅的众子曾经拆毁 神的殿,又把耶和华殿中一切分别为圣的物品用来供奉巴力。

和合本2010版: 因为那恶妇亚她利雅的儿子们曾拆毁上帝的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉诸巴力

思高译本: 原来,恶妇阿塔里雅和附合他的人使上主的殿失修,且将上主殿内的捐献都用于巴耳

吕振中版:这是因爲那恶妇人亚他利雅的儿子们曾经闯进上帝的殿,将永恆主殿中分别爲圣之物拿去供奉巴力

ESV译本:For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also used all the dedicated things of the house of the LORD for the Baals.

文理和合本: 盖恶妇亚他利雅之子、曾毁上帝室、以耶和华室中区别为圣之物、奉于巴力

神天圣书本: 盖那恶妇亚大利亚之各子、已打破神之室、而神主室之诸设物、伊等以之供吧哑唎唛也。

文理委办译本经文:亚大利不道、率子弟毁上帝殿、以所献耶和华之物奉巴力

施约瑟浅文理译本经文: 盖恶妇亚他里亚之子辈已毁神之堂而给耶贺华堂之圣物与巴里言矣。

马殊曼译本经文: 盖恶妇亚他里亚之子辈已毁神之堂而给耶贺华堂之圣物与巴里言矣。

现代译本2019: 原来那坏女人亚她利雅的手下损坏了圣殿,并且拿了许多圣物去拜巴力。

相关链接:历代志下第24章-7节注释

更多关于: 历代志下   恶妇   耶和华   之子   巴里   经文   殿中   之物   上帝   神之   分别为   又用   里亚   的人   这是   儿子   切分   殿内   拿了   又把   妇人   拿去   子弟   利亚

相关主题

返回顶部
圣经注释