福音家园
阅读导航

王召了大祭司耶何耶大来对他说:从前耶和华的僕人摩西为法柜的帐幕与以色列会众所定的捐项你为何不叫利未人照这例从犹大和耶路撒冷带来作殿的费用呢? -历代志下24:6

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:24:6王召了大祭司耶何耶大来,对他说:「从前耶和华的僕人摩西,为法柜的帐幕与以色列会众所定的捐项,你为何不叫利未人照这例从犹大和耶路撒冷带来作殿的费用呢?

新译本:于是王把大祭司耶何耶大召来,对他说:「你为甚么不命令利未人把耶和华的僕人摩西和以色列的会众,为法柜的会幕规定的税款,从犹大和耶路撒冷徵收回来,作修殿的费用呢?」

和合本2010版: 王召了耶何耶大祭司长来,对他说:「从前耶和华的僕人摩西,为法柜的帐幕与以色列会众所定的捐献,你为何不叫利未人照这例向犹大耶路撒冷徵收呢?」

思高译本: 君王遂将大司祭约雅达召来,对他说:「你为什么不勒令肋未人在犹大耶路撒冷捐款,像上主的僕人梅瑟为作证的会幕,向以色列会众徵收?」

吕振中版:于是王把祭司长耶何耶大召了来,对他说:『你爲甚么不勅令利未人照永恆主僕人摩西爲法柜的会棚对以色列大衆所徵定的捐项从犹大和耶路撒冷带来作修殿的费用呢?』

ESV译本:So the king summoned Jehoiada the chief and said to him, “Why have you not required the Levites to bring in from Judah and Jerusalem the tax levied by Moses, the servant of the LORD, and the congregation of Israel for the tent of testimony?”

文理和合本: 王召祭司长耶何耶大、谓之曰、曷不使利未人、由犹大耶路撒冷、循耶和华僕摩西以色列会众所定、徵其税金、为法幕所用、

神天圣书本: 王召首者耶何以亚大、而谓之曰、尔为何不令利未辈、将其凑集钱出如大以色耳、而带进来、依神主之僕摩西、与以色耳之公会已所命为証之帐房乎。

文理委办译本经文: 王召祭司长耶何耶大告之曰、昔耶和华摩西、使以色列族、为法幕之用献金、曷不使利未人、取犹大族、耶路撒冷民、所献之金、以循此例。

施约瑟浅文理译本经文: 王召耶贺耶达首者而谓之曰。何尔不令利未辈擡进其敛自如大耶路撒冷之银。照依耶贺华之臣摩西以色耳勒辈会之命为证之堂耶。

马殊曼译本经文: 王召耶贺耶达首者而谓之曰。何尔不令利未辈擡进其敛自如大耶路撒冷之银。照依耶贺华之臣摩西以色耳勒辈会之命为证之堂耶。

现代译本2019: 约阿施把他们的领袖耶何耶大召来,问他:「你为什么没有督导利未人向犹大耶路撒冷居民徵收税款呢?这税是上主的僕人摩西为了维持上主的圣幕而要人民付出的。」

相关链接:历代志下第24章-6节注释

更多关于: 历代志下   摩西   耶路撒冷   犹大   以色列   会众   他说   耶和华   祭司   谓之   经文   帐幕   徵收   税款   召来   费用   不叫   之命   来作   为证   之臣   大祭司   从前   他们的

相关主题

返回顶部
圣经注释