亚兰人离开约阿施的时候他患重病;臣僕背叛他要报祭司耶何耶大儿子流血之仇杀他在床上葬他在大卫城只是不葬在列王的坟墓里 -历代志下24:25
和合本原文:24:25亚兰人离开约阿施的时候,他患重病;臣僕背叛他,要报祭司耶何耶大儿子流血之仇,杀他在床上,葬他在大卫城,只是不葬在列王的坟墓里。
新译本:
约阿施被杀(王下12:19~21)
亚兰人离开约阿施的时候,他们丢下约阿施,因为他受了重伤,他的臣僕要杀害他,为了报复耶何耶大祭司的儿子流血的仇;他们在床上杀死他,他就死了;有人把他埋葬在大卫城里,只是没有埋葬在列王的陵墓里。和合本2010版: 亚兰人离开约阿施的时候,他患重病( [ 24.25] 「他患重病」或译「他受了重伤」。);他的臣僕背叛他,要报耶何耶大祭司儿子( [ 24.25] 「儿子」是根据七十士译本和其他古译本;原文是「儿子们」。)的流血之仇,在床上杀了他。他就死了,葬在大卫城,只是不葬在列王的坟墓裏。
思高译本: 当他们离开约阿士时,约阿士正患重病,他的臣僕造反背叛了他,为报大司祭约雅达的儿子的血仇,将他打死在床上;他死后,葬在达味城,但没有埋在王陵内。
吕振中版:亚兰人离开了约阿施;离去时,约阿施正病得很厉害;他的臣僕共谋反叛了他,以报祭司耶何耶大儿子流血之仇;他们把他杀在牀上,他就死了。人将他埋葬在大卫城裏,却没有埋葬在诸王的坟墓裏。
ESV译本:When they had departed from him, leaving him severely wounded, his servants conspired against him because of the blood of the son of Jehoiada the priest, and killed him on his bed. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.
文理和合本: 会其疾甚、亚兰人舍之而去、彼之臣僕同谋、为其流祭司耶何耶大子之血、弒之于牀、葬于大卫城、惟不在列王之墓、
神天圣书本: 他们留之于大疾病中。且他们既离若亚实则其己之僕辈、因为祭者耶何以亚大之子之血、而作叛攻之、弒之在其床上、而其死。伊等葬之在大五得之城、但不葬之在列王之墓。
文理委办译本经文: 亚兰人击约辖、伤重而去、约辖臣僕叛党、为祭司耶何耶大子复仇、弒之于床、葬于大闢邑、不在列王墓。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等离若亚时时。若亚时已有大病。厥臣纠合弒之为报祭者耶贺耶达子之血。弒之于床上。众葬之于大五得之邑。然非葬在列王之坟间。
马殊曼译本经文: 伊等离若亚时时。若亚时已有大病。厥臣纠合弒之为报祭者耶贺耶达子之血。弒之于床上。众葬之于大五得之邑。然非葬在列王之坟间。
现代译本2019: 他受了重伤。当军队撤退的时候,他手下的两名军官背叛他,在他床上杀了他,为报他杀害耶何耶大祭司的儿子的仇。约阿施葬在大卫城,但不是在王室的坟墓里。
相关链接:历代志下第24章-25节注释