亚兰的军兵虽来了一小队耶和华却将大队的军兵交在他们手里是因犹大人离弃耶和华─他们列祖的 神所以藉亚兰人惩罚约阿施 -历代志下24:24
和合本原文:24:24亚兰的军兵虽来了一小队,耶和华却将大队的军兵交在他们手里,是因犹大人离弃耶和华─他们列祖的 神,所以藉亚兰人惩罚约阿施。
新译本:亚兰的军队虽然只来了一小队人,耶和华却把一支庞大的军队交在他们手里;因为犹大人离弃了耶和华他们列祖的 神,亚兰人向约阿施执行了惩罚。
和合本2010版: 亚兰的军兵虽只来了一小队人,耶和华却将极大的军队交在他们手裏;因为犹大人离弃耶和华-他们列祖的上帝,所以亚兰人惩罚约阿施。
思高译本: 阿兰军队虽只来了一小队人,但上主却将一支庞大的军队交在他们手中,这是因为民众离弃了上主,他们祖先的天主;如此阿兰人惩罚了约阿士。
吕振中版:亚兰的军队虽来了一小队人,永恆主却将很大的军队交在他们手裏:这是因爲犹大人离弃了永恆主他们列祖的上帝;所以亚兰人④纔对约阿施执行惩罚。
ESV译本:Though the army of the Syrians had come with few men, the LORD delivered into their hand a very great army, because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.
文理和合本: 亚兰来军虽少、耶和华因民众弃其列祖之上帝耶和华、付大军于敌手、以惩约阿施、
神天圣书本: 盖西利亚之军以一小队人来、而神主付一甚大之众于他们手、因伊等已弃伊列祖之神者神主。他们行审攻若亚实。
文理委办译本经文: 亚兰军虽寡、因犹大族遗列祖之上帝、故耶和华付其众于敌手、以罚约辖。
施约瑟浅文理译本经文: 盖西利亚辈之军偕小帮人而来。耶贺华付甚大帮军于伊手。因如大辈弃伊列祖之神耶贺华。故伊等行审若亚时也。
马殊曼译本经文: 盖西利亚辈之军偕小帮人而来。耶贺华付甚大帮军于伊手。因如大辈弃伊列祖之神耶贺华。故伊等行审若亚时也。
现代译本2019: 叙利亚军队只有一小队,但上主使他们击败比他们强大的犹大军队,因为人民离弃了上主—他们祖先的上帝。上主用这方法惩罚约阿施王。
相关链接:历代志下第24章-24节注释