福音家园
阅读导航

但 神仍遣先知到他们那里引导他们归向耶和华这先知警戒他们他们却不肯听 -历代志下24:19

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:24:19但 神仍遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。这先知警戒他们,他们却不肯听。

新译本:但耶和华仍然差派先知到他们中间,引导他们归向耶和华;这些先知虽然警告他们,他们却不肯听从。

和合本2010版: 但上帝仍差遣先知到他们那裏,引导他们归向耶和华。先知警戒他们,他们却不肯听。

思高译本: 上主仍派先知来引导他们归向上主,先知虽警告他们,无奈他们不肯听从。

吕振中版:但上帝仍然差遣神言人到他们那裏、去引导他们回转来归向永恆主;这些神言人警告他们,他们却不侧耳听从。

ESV译本:Yet he sent prophets among them to bring them back to the LORD. These testified against them, but they would not pay attention.

文理和合本: 然耶和华仍遣先知导之归己、先知戒之、而彼不听、

撒迦利雅责民见杀

神天圣书本: 然神亦遣先知辈至伊等、以携之归神主、又先知辈对伊等作証、惟伊等不肯听。

文理委办译本经文: 上帝遣先知、训迪民人、归耶和华、弗听、

施约瑟浅文理译本经文: 仍复遣列预知者到之。以引之归耶贺华。既証攻之。惟伊不肯听。

马殊曼译本经文: 仍复遣列预知者到之。以引之归耶贺华。既証攻之。惟伊不肯听。

现代译本2019: 上主派先知警告他们,要他们归向他,可是人民不听。

相关链接:历代志下第24章-19节注释

更多关于: 历代志下   先知   耶和华   经文   上帝   不听   警戒   言人   向他   要他   书本   对伊   原文   委办   约瑟   无奈   神主   上主仍派   class   sgy   永恆主   esv   lzz   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释