王与耶何耶大将银子交给耶和华殿里办事的人他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿又雇了铁匠、铜匠修理耶和华的殿 -历代志下24:12
和合本原文:24:12王与耶何耶大将银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠修理耶和华的殿。
新译本:王和耶何耶大把银子交给耶和华殿的办事人员,他们就雇了石匠和木匠,重建耶和华的殿,又雇了铁匠和铜匠,重建耶和华的殿。
和合本2010版: 王与耶何耶大把银子交给耶和华殿裏办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠整修耶和华的殿。
思高译本: 君王和约雅达便将钱交给主管上主殿的人,僱用石工和木工,招请铁匠和铜匠,修理上主的殿宇。
吕振中版:王和耶何耶大将银子交给永恆主殿裏办事的人,办事人就雇了凿石人和匠人来重新修造永恆主的殿,也雇了铁匠铜匠来修理永恆主的殿。
ESV译本:And the king and Jehoiada gave it to those who had charge of the work of the house of the LORD, and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also workers in iron and bronze to repair the house of the LORD.
文理和合本: 王与耶何耶大、以金予在耶和华室供役之人、俾雇瓦工木工、铁工铜工、重修耶和华室、
神天圣书本: 王及耶何以亚大给其钱与做神主室事之工夫者、又雇着坭水匠、及木匠等、又与凡做铁铜之工者、以修补神主之室。
文理委办译本经文: 王与耶何耶大、以金予统辖耶和华殿之工师、俾与修殿之木工、土工、铁工、铜工、
施约瑟浅文理译本经文: 王与耶贺耶达给银与耶贺华堂之司事以僱坭水木匠以修葺耶贺华之堂。并打铁铜以修耶贺华之堂。
马殊曼译本经文: 王与耶贺耶达给银与耶贺华堂之司事以僱坭水木匠以修葺耶贺华之堂。并打铁铜以修耶贺华之堂。
现代译本2019: 王和耶何耶大把钱交给主持整修圣殿的人,由他们雇石匠、木匠、铁匠来进行整修的工作。
相关链接:历代志下第24章-12节注释