福音家园
阅读导航

他行耶和华眼中看为恶的事像亚哈家一样;因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋以致败坏 -历代志下22:4

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:22:4他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样;因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。

新译本:他行耶和华看为恶的事,好像亚哈家一样,因为他的父亲死了以后,亚哈家的人就教唆他,好使他灭亡。

和合本2010版: 他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样;因他父亲死后,他们给他主谋,使他败坏。

思高译本: 他行了上主视为恶的事,同阿哈布家一样,因为自他父亲死后,阿哈布家人给他出主意,使他趋于灭亡。

吕振中版:他行了永恆主所看爲坏的事,因爲他父亲死了以后、有亚哈家的人给他主谋,以致他败坏。

ESV译本:He did what was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab had done. For after the death of his father they were his counselors, to his undoing.

文理和合本: 行耶和华所恶、如亚哈家然、其父没后、亚哈家为之主谋、致其沦丧、

神天圣书本: 故其行恶于神主眼前、如亚下百之室焉、盖其父崩后伊等为厥谋士、致使其受败也。○

文理委办译本经文: 父没轻信母族、行恶于耶和华前、自取其戾。

亚哈谢与亚哈子约蓝交好遂为耶户所杀

施约瑟浅文理译本经文: 故其行恶于耶贺华之视。如亚希百之家。盖厥父死后。伊为厥谋士。至其败亡。○

马殊曼译本经文: 故其行恶于耶贺华之视。如亚希百之家。盖厥父死后。伊为厥谋士。至其败亡。○

现代译本2019: 亚哈谢做了上主看为邪恶的事;因为他父亲死后,亚哈王家里的人成了他的顾问,使他堕落。

相关链接:历代志下第22章-4节注释

更多关于: 历代志下   死后   耶和华   主谋   给他   的人   父亲   使他   谋士   经文   死了   之家   故其   其父   因他   眼中   成了   为之   人就   书本   王家   邪恶   取其   自他

相关主题

返回顶部
圣经注释