福音家园
阅读导航

犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷约沙法率领他们;因为耶和华使他们战胜仇敌就欢喜快乐 -历代志下20:27

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:20:27犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,约沙法率领他们;因为耶和华使他们战胜仇敌,就欢喜快乐。

新译本:事后,犹大和耶路撒冷所有的人,在约沙法率领下,都欢欢喜喜回耶路撒冷去了,耶和华使他们因胜过仇敌欢喜快乐。

和合本2010版:约沙法率领下,犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,耶和华使他们因战胜仇敌而喜乐。

思高译本: 此后,犹大耶路撒冷所有的军民,由约沙法特率领,凯旋回了耶路撒冷,因为上主使他们战胜仇敌,因而异常欢乐,

吕振中版:衆人就回去,犹大和耶路撒冷每一个人都欢欢喜喜回耶路撒冷:约沙法在他们前头率领着;因爲永恆主使他们因仇敌的失败而欢喜快乐。

ESV译本:Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat at their head, returning to Jerusalem with joy, for the LORD had made them rejoice over their enemies.

文理和合本: 约沙法犹大耶路撒冷人、欢然而归耶路撒冷、因耶和华使之胜敌而喜也、

神天圣书本:如大耶路撒冷之各人转回、而有耶何沙法在伊等当先、欲欢喜而回耶路撒冷、盖神主已使伊等乐于厥各敌之上。

文理委办译本经文: 约沙法耶和华祐而克敌、于是率犹大族、耶路撒冷民、凯歌还都、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等旋。即如大人与耶路撒冷人。耶贺沙法先众行。带喜而旋耶路撒冷。盖耶贺华使伊喜克仇辈矣。

马殊曼译本经文: 伊等旋。即如大人与耶路撒冷人。耶贺沙法先众行。带喜而旋耶路撒冷。盖耶贺华使伊喜克仇辈矣。

现代译本2019: 约沙法率领军队凯旋回耶路撒冷,因为上主击败了他们的仇敌。

相关链接:历代志下第20章-27节注释

更多关于: 历代志下   耶路撒冷   犹大   仇敌   耶和华   经文   使他   人与   快乐   为上   凯歌   他们的   去了   军民   喜乐   人就   所有的人   回了   使之   书本   原文   而回   还都   事后

相关主题

返回顶部
圣经注释