犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷约沙法率领他们;因为耶和华使他们战胜仇敌就欢喜快乐 -历代志下20:27
和合本原文:20:27犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,约沙法率领他们;因为耶和华使他们战胜仇敌,就欢喜快乐。
新译本:事后,犹大和耶路撒冷所有的人,在约沙法率领下,都欢欢喜喜回耶路撒冷去了,耶和华使他们因胜过仇敌欢喜快乐。
和合本2010版: 在约沙法率领下,犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,耶和华使他们因战胜仇敌而喜乐。
思高译本: 此后,犹大和耶路撒冷所有的军民,由约沙法特率领,凯旋回了耶路撒冷,因为上主使他们战胜仇敌,因而异常欢乐,
吕振中版:衆人就回去,犹大和耶路撒冷每一个人都欢欢喜喜回耶路撒冷:约沙法在他们前头率领着;因爲永恆主使他们因仇敌的失败而欢喜快乐。
ESV译本:Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat at their head, returning to Jerusalem with joy, for the LORD had made them rejoice over their enemies.
文理和合本: 约沙法率犹大与耶路撒冷人、欢然而归耶路撒冷、因耶和华使之胜敌而喜也、
神天圣书本: 且如大及耶路撒冷之各人转回、而有耶何沙法在伊等当先、欲欢喜而回耶路撒冷、盖神主已使伊等乐于厥各敌之上。
文理委办译本经文: 约沙法蒙耶和华祐而克敌、于是率犹大族、耶路撒冷民、凯歌还都、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等旋。即如大人与耶路撒冷人。耶贺沙法先众行。带喜而旋耶路撒冷。盖耶贺华使伊喜克仇辈矣。
马殊曼译本经文: 伊等旋。即如大人与耶路撒冷人。耶贺沙法先众行。带喜而旋耶路撒冷。盖耶贺华使伊喜克仇辈矣。
现代译本2019: 约沙法率领军队凯旋回耶路撒冷,因为上主击败了他们的仇敌。
相关链接:历代志下第20章-27节注释