福音家园
阅读导航

约沙法既与民商议了就设立歌唱的人颂讚耶和华使他们穿上圣洁的礼服走在军前讚美耶和华说:当称谢耶和华因他的慈爱永远长存! -历代志下20:21

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:20:21约沙法既与民商议了,就设立歌唱的人,颂讚耶和华,使他们穿上圣洁的礼服,走在军前讚美耶和华说:「当称谢耶和华,因他的慈爱永远长存!」

新译本:约沙法和人民商议好了,就指派向耶和华歌唱的人,使他们身穿圣洁的服饰,走在军队的前面,讚美耶和华,说:「你们要称颂耶和华,因他的慈爱永远长存。」

和合本2010版: 约沙法与百姓商议,就设立歌唱的人,颂讚耶和华,使他们穿上圣洁的礼服,走在军队前讚美耶和华:「当称谢耶和华,因他的慈爱永远长存!」

思高译本: 他与百姓商定之后,便派歌咏人员讚颂上主,身穿圣洁服装,走在军队前面,歌颂说:「你们应讚颂上主,因为他的慈爱永远常存!」

吕振中版:约沙法旣和衆民商议好了,就设立那些该向永恆主歌唱的人,使他们用圣别的威仪来讚美,在武装的人前面出发,唱着说:『你们要称谢永恆主,因爲他坚固的爱永远长存。』

ESV译本:And when he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the LORD and praise him in holy attire, as they went before the army, and say, “Give thanks to the LORD, for his steadfast love endures forever.”

文理和合本: 约沙法既与民议、遂立人讴歌耶和华、衣圣服行于军前曰、当称谢耶和华、以其慈惠永存、

敌遭歼灭

神天圣书本: 其既与民商议时、乃设唱咏辈、为神主、致伊等出于军前间、而就讚圣者之羙、而云、颂讚神主、盖厥恤怜至永远矣。○

文理委办译本经文: 既与民议、使人礼服讴歌于军前、颂讚曰、耶和华恆怀矜悯、当颂讚之。

上帝使敌军自相残杀

施约瑟浅文理译本经文: 其与众相议后。随派伶人与耶贺华以颂讚至圣之美及伊等出军前时。又云。颂耶贺华。盖厥慈悲耐永远也。○

马殊曼译本经文: 其与众相议后。随派伶人与耶贺华以颂讚至圣之美及伊等出军前时。又云。颂耶贺华。盖厥慈悲耐永远也。○

现代译本2019: 王对人民说完这话,命令歌手穿上特别节期穿的袍子,走在军队前面,沿路高唱:「讚美上主!他的慈爱永远长存!」

相关链接:历代志下第20章-21节注释

更多关于: 历代志下   耶和华   的人   走在   慈爱   使他   圣洁   民商   经文   穿上   军队   礼服   好了   之美   慈悲   与众   百姓   神主   至圣   自相残杀   威仪   袍子   伶人   圣者

相关主题

返回顶部
圣经注释