明日你们要下去迎敌他们是从洗斯坡上来你们必在耶鲁伊勒旷野前的谷口遇见他们 -历代志下20:16
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:20:16明日你们要下去迎敌,他们是从洗斯坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野前的谷口遇见他们。
新译本:明天你们要下去攻击他们,他们会从洗斯的斜坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野东面的谷口遇见他们。
和合本2010版: 明日你们要下去迎敌;看哪,他们从洗斯坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野前的谷口遇见他们。
思高译本: 明天你们要下去迎敌,他们要由漆兹山坡上来,你们要在耶鲁耳旷野前的谷口遇到他们。
吕振中版:明天你们要下去迎敌;他们会从洗斯坡上来;你们要在耶鲁伊勒旷野东面的谿谷口去对付他们。
ESV译本:Tomorrow go down against them. Behold, they will come up by the ascent of Ziz. You will find them at the end of the valley, east of the wilderness of Jeruel.
文理和合本: 明日彼众由洗斯阪而上、尔可下而迎之、必遇之于谷口、耶鲁伊勒野前、
神天圣书本: 明日汝辈下去攻伊等、伊等却在西弗之崖而上来、汝辈将遇着之在谷末、在耶路以勒山野之前。
文理委办译本经文: 明日出御、彼由息巖而至、尔必遇于溪口、近耶鲁耳野。
施约瑟浅文理译本经文: 明日尔们下去攻之。盖伊等上来由西西之巖。尔将遇之于小河之末处耶路依路野之前。
马殊曼译本经文: 明日尔们下去攻之。盖伊等上来由西西之巖。尔将遇之于小河之末处耶路依路野之前。
现代译本2019: 明天,在他们从洗斯隘口上来的时候,你们去迎击他们。你们要在耶鲁伊勒旷野前的谷口遇见他们。
相关链接:历代志下第20章-16节注释