他说:犹大众人、耶路撒冷的居民和约沙法王你们请听耶和华对你们如此说:不要因这大军恐惧惊惶;因为胜败不在乎你们乃在乎 神 -历代志下20:15
和合本原文:20:15他说:「犹大众人、耶路撒冷的居民,和约沙法王,你们请听。耶和华对你们如此说:『不要因这大军恐惧惊惶;因为胜败不在乎你们,乃在乎 神。
新译本:他就说:「全犹大的人、耶路撒冷的居民和约沙法王啊,你们要留意!耶和华这样对你们说:『你们不要因这大军惧怕和惊慌,因为战争的胜负不是在于你们,而是在于 神。
和合本2010版: 他说:「犹大众人、耶路撒冷的居民和约沙法王啊,你们要留心听,耶和华对你们如此说:『不要因这大军恐惧惊惶,因为胜败不在乎你们,而是在乎上帝。
思高译本: 他遂说:「全犹大人,耶路撒冷的居民以及约沙法特王,都要静听!上主这样对你们说:你们不要为这支庞大军队害怕,因为战争不在乎你们,而在乎天主。
吕振中版:他说:『犹大衆人、耶路撒冷的居民和约沙法王阿,你们请留心听;永恆主对你们这么说:「你们不要因这许多蜂拥军兵而惧怕惊慌,因爲争战不是在于你们,乃是在于上帝。
ESV译本:And he said, “Listen, all Judah and inhabitants of Jerusalem and King Jehoshaphat: Thus says the LORD to you, ‘Do not be afraid and do not be dismayed at this great horde, for the battle is not yours but God's.
文理和合本: 乃曰、犹大人众、耶路撒冷居民、约沙法王、尔其听之、耶和华告尔云、勿缘斯众、畏葸恐惶、盖此战不在尔、乃在上帝也、
神天圣书本: 其曰、汝等诸如大人、及耶路撒冷之居人、又尔王耶何沙法乎、听也、神主言此与尔辈云、勿因此大众而怕、且惶、盖阵非属汝辈、乃属神。
文理委办译本经文: 则于会中言于众、曰、约沙法王、与犹大族耶路撒冷民、宜听我言。耶和华云、尔勿畏葸、惧斯有众、盖攻敌者、非尔、乃上帝也。
施约瑟浅文理译本经文: 其曰。尔通如大辈尔耶路撒冷之居民。尔王耶贺沙法。听也。耶贺华如是谓尔们。勿为惊。勿为惧及此大众。盖其阵非属尔们乃属神也。
马殊曼译本经文: 其曰。尔通如大辈尔耶路撒冷之居民。尔王耶贺沙法。听也。耶贺华如是谓尔们。勿为惊。勿为惧及此大众。盖其阵非属尔们乃属神也。
现代译本2019: 雅哈悉说:「陛下和犹大以及耶路撒冷所有的人民哪,上主说,你们不要沮丧,也不要怕这强大的敌军。战争的胜败操在上帝手里,不在你们。
相关链接:历代志下第20章-15节注释